Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода На самом деле

Примеры в контексте "Truly - На самом деле"

Примеры: Truly - На самом деле
Is there anyone back home who truly cares if I live or die? кому дома на самом деле не все равно жив я или мертв?
To increase ownership of ODA at the parliamentary level at least two things are required: more regular and in-depth scrutiny and information-sharing between the executive and the legislative branches, but also more understanding by members of parliament of how ODA truly works. Для повышения уровня ответственности в сфере ОПР на парламентском уровне требуется решить по крайней мере два вопроса: обеспечить более регулярное и подробное изучение и обмен информацией между исполнительными и законодательными ветвями власти, а также помочь парламентариям глубже разобраться в том, как на самом деле работает ОПР.
There was another time when China dazzled the world at its doorstep: the Tang dynasty (618-907), often thought of as China's golden age, when it was truly the "middle kingdom" at the center of the universe. Было и другое время, когда Китай ослеплял мир у себя на пороге: династия Тан (618-907 гг.), которую часто называют Золотым Веком Китая, когда он на самом деле был "срединным царством" в центре вселенной.
Is that truly what you're calling it? Ты на самом деле так это называешь?
Come on, what operative truly understands the meaning of "We will deny all knowledge"? Да ладно, что на самом деле оперативник понимает под: "Мы будем всё отрицать"?
Ezra... you truly are a witness to and a creator of what your first boss, Henry Luce, called "The American Century." Эзра... вы на самом деле стали свидетелем и творцом того, что ваш первый босс, Генри Люс, назвал "Американским веком".
You've looked into his eyes, as have I. If Francis leaves with him, do you truly think he'll ever come back? Ты же видела его взгляд также, как и я если Франциск уедет с ним ты на самом деле веришь, что он вернется?
And when my eyes are closed, I see you for what you truly are, which is ugly! Когда я закрываю глаза, я начинаю понимать, кто ты на самом деле.
This reference frame is not truly inertial because of the slow, 26,000 year precession of Earth's axis, so the reference frames defined by Earth's orientation at a standard astronomical epoch such as B1950 or J2000 are also commonly used. Данная система отсчёта на самом деле не является инерциальной вследствие медленной прецессии оси вращения Земли, поэтому система отсчёта обычно определяется положением Земли на стандартную астрономическую эпоху, такую как B1950 или J2000.
But someone has to expose these people for who they truly were and what they truly did because if we can no longer separate the innocent from the guilty, everything that happened to us, all of our suffering, Но кто-то должен разоблачить этих людей, кем они были на самом деле и что на самом деле сделали, ибо если мы больше не можем отделить невиновных от виноватых, всё, что с нами произошло, все наши страдания,
Truly, my depressions that I had during my lifetime could've led me to madness or total failure. На самом деле, депрессия, в которой я пребывал всю свою жизнь, могла привести меня к сумасшествию, к абсолютному провалу.
If we can't do that, if we can't use our intellectual power to end slavery, there is one last question: Are we truly free? Если мы не можем это сделать, если мы не можем использовать нашу интеллектуальную силу для борьбы с рабством, остается один последний вопрос: а мы на самом деле свободны?
You will wander through oz not as a man, but as the beast you truly are. Отныне ты будешь скитаться по Оз не как человек, а как зверь, которым являешься на самом деле
Can we truly imagine a world of justice, however, without of necessity taking into account the rights and interests of the economically weak countries in the globalization process manifest in today's world economy? Однако можно ли на самом деле представить себе справедливый мир без необходимого учета прав и интересов экономически слабых стран в процессе глобализации, которой характеризуется сегодня мировая экономика?
How about this one: 'In through one hole, out through two, and only once you're outside you're truly inside. ' Как насчет этой: "Внутрь через одну дыру, наружу через две, и только когда ты снаружи, на самом деле ты внутри."'
Can we ever truly know our neighbor, trust that they are whom they seem to be, who they would have us believe them to be? Можем ли мы на самом деле знать наших соседей, верить в то, что они те, кем кажутся, может они хотят, чтобы мы верили в то, кто они?
And you know what? If we can't do that, if we can't use our intellectual power to end slavery, there is one last question: Are we truly free? И знаете что? Если мы не можем это сделать, если мы не можем использовать нашу интеллектуальную силу для борьбы с рабством, остается один последний вопрос: а мы на самом деле свободны?
Truly, she's never expected anything from him. На самом деле, она никогда ничего от него не ждала.
Truly, it was nice to spend time with someone who I... didn't have to hide from. На самом деле, было неплохо провести время с кем-то с тем... с кем не надо прятаться от себя самого.
Truly, you don't know what you want Ты на самом деле не знаешь, чего хочешь.
Rebecca, what you said about believing in me, about... Truly understanding who I am, no one has ever said anything like that about me. Ребекка, то, что ты написала, о том, как веришь в меня, о том, что полностью понимаешь, кто я на самом деле... никто никогда не говорил мне подобного.
AND SO IT GOES ON, UNTIL SHE FINDS OUT WHO SHE TRULY IS AND WHAT SHE REALLY OWNS. И так далее, пока она не узнает, кем является на самом деле, и чем действительно владеет.
That was truly incredible. Это было на самом деле потрясающе.
That truly defines you? Что на самом деле определяет вас?
I truly like that. Вот это мне на самом деле очень нравится.