| It is you the people truly love. | Ты тот, кого на самом деле любит народ. |
| In short, no nation on this changing, shrinking planet can truly address its own problems in isolation. | Одним словом, ни одна страна на этой изменяющейся, сокращающейся планете на самом деле не может взяться за решение своих собственных проблем в изоляции. |
| But really and truly, this was how this little leopard was displaying her individual personality. | Но на самом деле это пример того, как этот маленький леопард показывал свой характер. |
| They're truly using a kind of deterministic chaos in doing this. | Они на самом деле используют некий детерминированный хаос для этого. |
| But what this country has truly lost is its moral fiber. | Но на самом деле эта страна потеряла свою нравственность. |
| You are well and truly on your own. | Теперь ты на самом деле по-настоящему один. |
| It's the only truly surprising part of the story. | Это же на самом деле непредсказуемая история. |
| So Salisbury's decision to start a separate choir for girls was truly radical. | Так что решение Солсбери завести отдельный хор девочек было на самом деле радикальным. |
| That's the reality of life, the way people truly are. | Это реальность жизни, каковы люди на самом деле. |
| You've seen what that idol can do, how large the world truly is. | Ты видел, что может сделать идол, насколько широк мир на самом деле. |
| Watch this and tell us which one of us was truly violated. | Посмотри и скажи, кто из нас на самом деле подвергался насилию. |
| But it truly was the best foie gras of my life. | Но это на самом деле было лучшее фуа-гра в моей жизни. |
| The physician can see us for what we truly are. | Врач может видеть нас теми, кто мы на самом деле. |
| And right then, Aunt Robin realized how important her job truly was. | И тогда тетушка Робин поняла, насколько важна ее работа на самом деле. |
| I never truly wished for him to die. | На самом деле смерть я к нему не призывал. |
| Now everyone will see you as you truly are. | Теперь все увидят, какая ты на самом деле. |
| Having the virus showed me the city as it truly was. | Заражение показало мне, каков город на самом деле. |
| Anything to keep from being exposed for what she truly is. | Что угодно, чтобы никто не узнал кто она на самом деле. |
| But then again, I guess I didn't truly see anything. | Но, опять же, мне кажется, что на самом деле я ничего не видела по-настоящему. |
| I want you to choose who you truly are and where you truly belong. | Я хочу, чтобы вы решили, кто вы на самом деле, и к какой Фракции принадлежите. |
| If I am truly your wife... then you will believe that Samuel is truly your son. | Если я на самом деле Ваша жена... то Вы поверите, что Сэмюэл и вправду Ваш сын. |
| leads me to believe that man is not truly one... but truly two. | Привели меня к тому, что человек в своей сущности не один... на самом деле их двое. |
| In all seriousness though, your brother truly, truly hates you. | а если серьезно твой брат на самом деле ненавидит тебя |
| You can embrace what you truly are... | Ты можешь насладиться тем, кто ты на самом деле. |
| No longer knowing who she truly is. | Она уже не знала, кто она на самом деле. |