Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода На самом деле

Примеры в контексте "Truly - На самом деле"

Примеры: Truly - На самом деле
Develop a thicker skin, and you may come to see That this curse of yours Is truly your greatest gift. Выработай более толстую кожу, и ты, возможно, увидишь, что это твое проклятье на самом деле - величайший дар.
You better think again, because I am this close to showing you what I'm truly capable of. Лучше подумать еще раз, потому что я вот настолько близок к тому, чтобы показать, на что я способен на самом деле.
But have we truly any choice in when we rise? Но есть ли на самом деле у нас выбор, когда нам взлетать?
What was represented as real life... reveals itself simply... as more truly spectacular life. То, что было представлено как действительная жизнь, на самом деле разоблачает себя как жизнь ещё более зрелищная.
That you've finally shown how despicable you truly are? Что ты, наконец, показал, насколько на самом деле подл?
'cause truly she is an angel. Она-то на самом деле просто ангел.
The King was truly killed by me Король на самом деле был убит мной
In this film you will learn how our world is truly governed. В этом фильме вы увидите, как на самом деле управляется наш мир;
For all my studies, I'm not sure I truly know a thing. Не смотря на все мои исследования, я не уверен, что знаю на самом деле.
Do you truly want to do this? Вы на самом деле хотите сделать это?
In a world where you truly have no power, you chose to give yourself superpowers. В мире, где на самом деле у тебя нет сил, ты решил дать себе суперсилы.
There is no one who truly wants you to come back. Никто на самом деле не хочет, чтобы ты возвращался.
Sooner or later, we all go back to being the monsters we truly are. Рано или поздно, мы все превратимся в монстров, кем и являемся на самом деле.
And everyone will be able to see me for who I truly am. Все поймут, кто я на самом деле.
That's when I put it all together - who the new chauffeur truly was and what he was trying to prove. Тогда я соединил это все - кем был на самом деле этот шофер, и что он пытался доказать.
I'm-I'm simply establishing that there truly Is a place for Mr. Florrick, given everything that's... Я... я просто хочу понять, есть ли на самом деле место для мистера Флоррика, учитывая...
When Ned Stark lost his head, who was truly responsible? Когда Нед Старк лишился головы, чья на самом деле это была вина?
But, you know, it was my loss. 'cause truly she is an angel. Ну, знаете, это была моя вина. Она-то на самом деле просто ангел.
Perhaps once the mystery of the Nobel Prize is reduced, we might reflect on what is truly significant in science. Возможно, как только уменьшится тайна Нобелевской премии, мы могли бы поразмыслить над тем, что на самом деле является важным в науке.
But I don't think enough is said about what a truly kind and generous man Tom really is. Но не думаю, что все знают... какой Том на самом деле добрый и великодушный человек.
When you truly understand that, then you'll understand me. Когда ты на самом деле осознаешь это, тогда ты поймешь меня.
I think so, for I know who it is who truly owns my heart. Я ведь знаю, кому на самом деле принадлежит мое сердце.
People who are truly strong, don't fight without a reason Люди, которые на самом деле сильны, не сражаются без причины.
I don't want you to be anything but who you truly are. Я не хочу, чтобы ты была не той, кто есть на самом деле.
Look in the mirror and see yourself for what you truly are. Посмотри в зеркало, пойми кто ты на самом деле.