| The trouble is nobody, not even Hawking, has any idea whether any of this is true or not. | Беда в том, что никто, даже Хокинг не имеет никакого представления верно ли это или нет. |
| It sounds like whatever trouble hit Josh might have hit Katie's boyfriend, Tyler, too. | Будто, беда, которая "посетила" Джоша могла "стукнуть" и по бойфренду Кэти, Тайлеру. |
| The trouble is, publishing isn't what it used to be. | Беда в том, Оскар, что издательское дело уже не то, что раньше. |
| Now, if trouble wants me, I'm ready for it. | И если придёт беда, я готов. |
| But in our global village progress can spread quickly, but trouble can too. | В нашей "глобальной деревне" прогресс может распространяться быстро, но также быстро может распространяться и беда. |
| The report says that you kept repeating there's some trouble that you needed to fix. | В отчете сказано, что вы продолжали повторять, что существует какая-то беда, которую вы должны исправить. |
| He must have thought that she caused this with her trouble, but he was wrong. | Должно быть, он думал, что её Беда вызвала всё это, но он ошибался. |
| this time, it's goodbye, trouble | Этот раз, это прощание, беда |
| That's the trouble with the world: time. There's too much of it. | Вот в чем беда этого мира - время, его слишком много. |
| The trouble is, it's the ramblings of a deranged soul, and I'm still not sure what they did. | Беда в том, что это все похоже на бред психопата и я до сих пор не уверен, что именно они сделали ему. |
| If anyone wants to take it away from them, it always causes trouble. | И если кто-то решает отобрать её, то приходит беда. |
| And I'd be in a mess of trouble... a real pickle... | И я бы в беспорядок беда... какой кошмар... |
| Because you have a bullet trouble, and I'm not used to it. | Потому, что у тебя беда, притягивающая пули, а я к этому не привыкла. |
| Do you know what kind of trouble this is? | Ты знаешь, что это за Беда? |
| And it's last call trouble is nothing good ever happens after 2:00 A.M. | И это последняя возможность Беда значит, ничего хорошего не происходит после двух ночи |
| Ever since his trouble kicked in and he suffocated those people at the hospital, he's been desperate for a cure. | С тех пор, как его Беда активировалась и он убил тех людей в больнице, он отчаянно жаждет исцелиться. |
| The trouble is, everybody's got so used to the smell, they no longer notice it. | Беда в том, что все так привыкли к вони, что больше не замечают ее. |
| If you know your trouble, it would be helpful if you could tell the men at the door. | Если знаете, какая у вас беда, назовите её, пожалуйста, сотрудникам на входе. |
| That's the trouble with marriages today. | В этом беда многих нынешних браков: |
| The trouble with you, Welford, is you're too mercenary. | во€ беда, елфорд, в том, что ты слишком корыстен. |
| I know that you had trouble on that essay test, so I thought that watching the movie would help you understand the book better. | Я знаю что у тебя беда с этим эссе, и я подумал, что просмотр этого фильма мог бы помочь тебе лучше понять книгу. |
| 94, Time Zone: This plug-in solution caused by daylight saving time for delay when the trouble. | 94, время зона: Это плагина решения, вызванные переходом на летнее время, когда за задержку в чем беда. |
| He reluctantly accepts the substitute for the newborn and warns Laveau and Fiona of being "trouble" together. | Он неохотно принимает замену новорождённому и предупреждает Лаво и Фиону, что то, что они вместе, это «беда». |
| Why is it wherever he goes, trouble follows? | Почему куда бы он не шел, приходит беда? |
| Hand in hand we walk, and every trouble and every peril, which... | Мы идём рука в руке, и любая беда, любая опасность, которая... |