He won't be worth the trouble to gut him. |
Он не стоит беда потрошить его. |
Maybe that's our trouble, Ed. |
Может, в этом наша беда, Эд! |
Well, the trouble is she only gets one evening off a week. |
Ну, беда в том, что она получает только один свободный вечер в неделю. |
Sir Robert is concerned there might be trouble now that your Uncle Cumberland has returned. |
Сэр Роберт полагает, что может случиться беда, особенно теперь, когда твой дядя вернулся. |
Her trouble must have activated because of Croatoan and the police station lock down. |
Видимо, её Беда активировалась из-за Кроатона и блокировки полицейского участка. |
If Duke killed Alex, he could have the freezing trouble too. |
Раз Дюк убил Алекса, у него может быть и Беда заморозки. |
You're trouble and my babies smell it. |
Ты - беда, и мои детки это чуют. |
You got psychic communication, there's a puppet master trouble. |
Ты обладаешь телепатией, ещё есть Беда кукловода. |
Vickie still has her sketching trouble. |
У Вики всё ещё есть Беда рисования. |
If my trouble can fix it, you know I have to try, Gloria. |
Если моя Беда может его исправить, ты знаешь, что я должна попробовать, Глория. |
I always liked your trouble, Vickie. |
Мне всегда нравилась твоя Беда, Вики. |
If I go there will be trouble |
Если я держу свой путь туда, будет беда |
But the trouble is knights cannot do anything secretly. |
Но вот беда, рыцари ничего не могут потихонечку. |
The trouble is you're treated as queens, not slaves. |
Беда в том, что к вам относятся как царицам, а не рабыням. |
The trouble is, these aren't Susan's clothes. |
Беда в том, что это не одежда Сьюзан. |
The trouble is that the eurozone has an austerity strategy but no growth strategy. |
Беда в том, что Еврозона имеет стратегию жесткой экономии, но не имеет стратегии экономического роста. |
The trouble was that without solidarity, the European Union could not function effectively as a monetary union. |
Беда в том, что без солидарности Европейский союз не способен эффективно функционировать в качестве валютного союза. |
That's the trouble with hope. |
Вот в чем беда с надеждой. |
The trouble with girls is they're a mystery |
~ Беда девчонок в том, что они - большая загадка, ~ |
It's a Holloway trouble, where a building merges with a person. |
Это Беда Холлоуэев, когда здание сливается с человеком. |
The trouble with kids is they figure they're smarter than their parents. |
Беда с детьми, когда они думают, что умнее своих родителей. |
Usually a trouble like yours is triggered by a traumatic event. |
Как правило, такая беда как у тебя, срабатывает от травматического события. |
The trouble with you Poirot, it is you always have to make everything so complicated. |
Беда с Вами, Пуаро, Вы всегда усложняете. |
So it's somebody else's grim reaper trouble making the rounds, then. |
Так что чья-то еще смертельная беда совершает такое. |
But he already has a trouble. |
Но у него уже есть беда. |