Примеры в контексте "Trouble - Беда"

Примеры: Trouble - Беда
The trouble that I was worried about, it fixed itself. Беда, о которой я беспокоилась, разрешилась самостоятельно.
Somebody's trouble stranded us in this boring tourist trap. Чья-то беда закинула нас в скучную туристическую ловушку.
So somebody's trouble turned everything into what it is now. Чья-то Беда превратила всё в то, что происходит сейчас.
William told me that every trouble in a person that was killed by a Crocker... Уильям сказал мне, что беда каждого, кого убили Крокеры...
Unfortunately, reverend Driscoll's old buddies figured out that it was a Barrow trouble too. К сожалению, старые приятели преподобного Дрискола тоже выяснили, что это была беда Бэрроу.
The Barrow's trouble that he revived is triggered by denial. Беда Бэрроу, которую он воскресил, запускается отрицанием.
You haven't got scrap in your heart, that's your... trouble. В твоём сердце нет надежды, в этом твоя беда.
I finally find a good man and look what trouble you get yourself into. Я, наконец, найти хорошего человека и посмотрите, что беда вы получаете в себе.
The trouble is they've also fitted it with sports suspension and that's not good. Беда в том, они также оснастили его спортивной подвеской и это не хорошо.
You know about the incineration trouble around town today? Слышал, что сегодня в городе появилась беда испепеления?
What is your trouble, Reggie? Какая у тебя беда, Реджи?
We need to figure out what your trouble is and fix it so that we can get them back. Нам нужно выяснить, как работает твоя Беда и устранить её, чтобы вернуть их обратно.
What if the trouble evolved over the centuries? Что, если Беда развивалась с течением столетий?
Trouble with her husband, trouble with her sons. Беда с мужем, беда с сыновьями.
That's the trouble with old friends. Вот в чём беда со старыми друзьями.
The trouble is I look at my work and I think it's ugly. Беда в том что я смотрю на свои работы и думаю, какое это уродство.
The only trouble with Santa Isabel, it's... in the opposite direction to where you want to go. Беда только в том, что Санта-Исабель находится в противоположной стороне от той, куда ты собирался идти.
How much do I love your trouble? Как же мне нравится твоя беда.
So if you do that, her trouble will stop affecting everyone? Если ты сделаешь это, Беда прекратит воздействие на всех?
Can't get much higher, that's the trouble. Выше некуда. То-то и беда.
If my trouble's exposed everyone else's? Если моя Беда выдаст всех остальных?
How the hell did her trouble get activated while she was unconscious? Как, чёрт возьми, её Беда активировалась, пока она была без сознания?
The trouble is that I know no more about life than a child. Беда в том, что я разбираюсь в этой жизни, как ребёнок.
Yes, of course, the trouble in the world today is that everybody is out grabbing for himself. Да, конечно, беда сегодня в мире в том, что каждый старается ухватить как можно больше для себя самого.
trouble could be headed our way. к нам, возможно, приближается беда.