| The trouble that I was worried about, it fixed itself. | Беда, о которой я беспокоилась, разрешилась самостоятельно. |
| Somebody's trouble stranded us in this boring tourist trap. | Чья-то беда закинула нас в скучную туристическую ловушку. |
| So somebody's trouble turned everything into what it is now. | Чья-то Беда превратила всё в то, что происходит сейчас. |
| William told me that every trouble in a person that was killed by a Crocker... | Уильям сказал мне, что беда каждого, кого убили Крокеры... |
| Unfortunately, reverend Driscoll's old buddies figured out that it was a Barrow trouble too. | К сожалению, старые приятели преподобного Дрискола тоже выяснили, что это была беда Бэрроу. |
| The Barrow's trouble that he revived is triggered by denial. | Беда Бэрроу, которую он воскресил, запускается отрицанием. |
| You haven't got scrap in your heart, that's your... trouble. | В твоём сердце нет надежды, в этом твоя беда. |
| I finally find a good man and look what trouble you get yourself into. | Я, наконец, найти хорошего человека и посмотрите, что беда вы получаете в себе. |
| The trouble is they've also fitted it with sports suspension and that's not good. | Беда в том, они также оснастили его спортивной подвеской и это не хорошо. |
| You know about the incineration trouble around town today? | Слышал, что сегодня в городе появилась беда испепеления? |
| What is your trouble, Reggie? | Какая у тебя беда, Реджи? |
| We need to figure out what your trouble is and fix it so that we can get them back. | Нам нужно выяснить, как работает твоя Беда и устранить её, чтобы вернуть их обратно. |
| What if the trouble evolved over the centuries? | Что, если Беда развивалась с течением столетий? |
| Trouble with her husband, trouble with her sons. | Беда с мужем, беда с сыновьями. |
| That's the trouble with old friends. | Вот в чём беда со старыми друзьями. |
| The trouble is I look at my work and I think it's ugly. | Беда в том что я смотрю на свои работы и думаю, какое это уродство. |
| The only trouble with Santa Isabel, it's... in the opposite direction to where you want to go. | Беда только в том, что Санта-Исабель находится в противоположной стороне от той, куда ты собирался идти. |
| How much do I love your trouble? | Как же мне нравится твоя беда. |
| So if you do that, her trouble will stop affecting everyone? | Если ты сделаешь это, Беда прекратит воздействие на всех? |
| Can't get much higher, that's the trouble. | Выше некуда. То-то и беда. |
| If my trouble's exposed everyone else's? | Если моя Беда выдаст всех остальных? |
| How the hell did her trouble get activated while she was unconscious? | Как, чёрт возьми, её Беда активировалась, пока она была без сознания? |
| The trouble is that I know no more about life than a child. | Беда в том, что я разбираюсь в этой жизни, как ребёнок. |
| Yes, of course, the trouble in the world today is that everybody is out grabbing for himself. | Да, конечно, беда сегодня в мире в том, что каждый старается ухватить как можно больше для себя самого. |
| trouble could be headed our way. | к нам, возможно, приближается беда. |