In the Eastern Jebel Marra area (Southern Darfur), nomadic tribal militia are present in large numbers and continue to patrol the abandoned villages of Abu Jabra and Tege. |
В восточной части Джебел-Марры (Южный Дарфур) присутствует значительное число ополченцев из кочевых племен, которые продолжают осуществлять патрулирование в оставленных деревнях Абу-Джабра и Теге. |
This has therefore ushered in proliferation of 'minority' tribal associations that attempt to promote and preserve the culture and languages of their tribes. |
В итоге были созданы ассоциации племен "меньшинства", которые стремятся развивать и сохранять культуру и языки своих племен. |
The source indicates that Mr. Abdel Raham was arrested in Darfur by security forces while convening a tribal reconciliation conference between the Rizeigat and Dinka from Bahr el-Ghazal. |
Этот же источник сообщает, что г-н Абдель Рахам был арестован силами безопасности в Дарфуре, когда он проводил конференцию по вопросам примирения племен ризейгат и динка из Бахр-эль-Газаля. |
On the issue of tribal and political representation in Parliament, the representative of Botswana said that members of Parliament were not elected on the basis of their tribe or ethnicity. |
Что касается вопроса о представительстве политических сил и племен в парламенте, то представитель Ботсваны сообщает, что члены парламента избираются безотносительно к их племенной или этнической принадлежности. |
It notes with concern the reported cases of internal trafficking, such as trafficking of girls belonging to indigenous and tribal peoples from north to south. |
Он с озабоченностью отмечает случаи торговли людьми внутри страны, включая торговлю девочками из коренных народов и племен, населяющих северную и южную части страны. |
These include claims about resources (such as petroleum or aquaculture), the settlement process (usually tribal mandates) and particular Crown policies (such as the foreshore and seabed policy). |
В их число входят претензии, касающиеся ресурсов (таких, как нефть или аквакультура), процедуры урегулирования (обычно по мандатам племен) и политика Короны по конкретным вопросам (например, политика в отношении береговой полосы и морского дна). |
She would like to know whether the Ministry monitored such mediation to ensure that it was gender-sensitive and whether any capacity-building was offered to the tribal chieftains in that respect. |
Она хотела бы знать, следит ли Министерство за таким посредничеством, обеспечивая, чтобы в этом процессе учитывались гендерные аспекты, и предлагаются ли вождям племен в этой связи услуги по развитию потенциала. |
The standoff ended when Pizango and his AIDESEP organization persuaded Congress to repeal two land laws aimed at opening up Amazonian tribal areas to petroleum companies, which had originally led to the protests by the indigenous tribes. |
Из этого тупика удалось выйти, когда Писанго и его организация AIDESEP убедили Конгресс аннулировать два земельных закона, направленных на открытие амазонских зон племен для нефтяных компаниий, которые первоначально и привели к протестам. |
In recent days, we have seen thousands of demonstrators come together peacefully, with support from scores of sovereign tribal governments, to exercise their First Amendment rights and to voice heartfelt concerns about the environment and historic, sacred sites. |
В последние дни мы видели, как тысячи демонстрантов мирно собрались при поддержке многих суверенных правительств племен, чтобы осуществить свои права первой поправки и выразить искренние опасения по поводу окружающей среды, исторических и священных мест. |
In September, Obama spoke to tribal representatives, saying, I know that many of you have come together across tribes and across the country to support the community at Standing Rock. |
В сентябре Обама обратился к представителям племен, сказав: «Я знаю, что многие из вас собрались всеми племенам и по всей стране, чтобы поддержать сообщество в Стэндинг-Рок. |
The term probably means "tribes", or the "tribal union", and then could turn into a collective ethnic name. |
Термин, вероятно, означал «племена», «объединение племен», но затем мог превратиться в этническое имя с собирательным значением. |
The United States fought hard during the fifty-first session of the Commission to ensure that indigenous organizations not in consultative status with the Economic and Social Council, including tribal governments, would also have an opportunity to contribute to the negotiation. |
На пятьдесят первой сессии Комиссии Соединенные Штаты Америки решительно настаивали на том, чтобы организации коренных народов, не имеющие консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете, включая органы самоуправления племен, также имели возможность содействовать процессу переговоров. |
Accordingly, we will need to find appropriate language to narrow provisions suggesting that indigenous communities, like recognized tribal governments, are not also subject to the legal structure of their State. |
Поэтому нам необходимо будет найти соответствующую формулировку, для того чтобы сузить положения, предусматривающие, что общины коренных народов, в частности признанные органы самоуправления племен, не подпадают под сферу действия правовой структуры своего государства. |
They also have the right to establish and operate institutions providing education in a manner appropriate to their cultural methods of teaching and learning, giving priority to qualified tribal members. |
Они имеют также право на создание и обеспечение функционирования учреждений, предоставляющих образование, на основе, соответствующей их культуре преподавания и обучения, при этом приоритетное внимание должно уделяться соответствующим членам племен. |
The Commission did not attempt to address patterns of revenge attacks between tribal communities in Darfur, attacks which have often involved ad hoc armed groups involving hundreds and sometimes thousands of tribesmen. |
Комиссия не пыталась принять во внимание особенности нападений, совершаемых племенными общинами в Дарфуре с целью мести, нападений, которые часто совершаются разрозненными вооруженными группами, в которых участвуют сотни, а порой и тысячи членов племен. |
The Individual Indian Money accounts contained money held in trust by the Department of the Interior for individual Indians, not tribal governments. |
ЗЗ. На индивидуальных денежных счетах индейцев хранятся деньги, находящиеся в доверительном управлении у министерства внутренних дел в интересах отдельных индейцев, а не в интересах администрации племен. |
The Army, which recruits heavily in the Punjab, will not use force there in the way it is doing in the tribal areas. |
Армия, которую набирают в основном в Пенджабе, не будет использовать силу там так, как она использовала ее на территориях племен. |
Financially insolvent and politically paralyzed, Pakistan needs international help to bring development to its liberated tribal areas and hope to the young people - 65% of the population - who live there. |
Финансово несостоятельный и политически парализованный Пакистан нуждается в международной помощи, чтобы принести развитие на освобожденные территории племен и надежду молодым людям, а это 65% населения, которые там живут. |
These were to be organized by a Filipino NGO from 1-10 December 1995 and would include performances, art exhibits, rituals, sports demonstrations and a trade fair of tribal arts and crafts. |
Она будет организована одной из НПО Филиппин 1-10 декабря 1995 года и будет включать зрелищные мероприятия, художественные выставки, обряды, спортивные показательные выступления и торговые ярмарки предметов художественных промыслов различных племен. |
The Council endorses the recommendation of the working group which made preliminary investigations in tribal contact areas that these investigations should be intensified as soon as normal circumstances permit. |
Совет поддерживает рекомендацию рабочей группы, которая провела предварительное расследование в пограничных районах проживания различных племен, относительно необходимости активизации этого расследования, как только для этого возникнут нормальные условия. |
Often, advances in the scientific understanding of nature and natural processes have not been shared or generated in partnership with the people, especially the rural, tribal or isolated communities. |
Очень часто достижения в области научного познания природы и природных процессов не попадают к населению и не вырабатываются при участии его представителей, в особенности это касается сельского населения, племен или изолированных общин. |
The Act stopped allotment and contained provisions to stabilize tribal land holdings and for the acquisition in trust of additional trust lands for Native American reservations. |
Этот закон предусматривал прекращение выделения земельных наделов и стабилизацию земельной собственности племен, а также приобретение на правах доверительной собственности дополнительных площадей для резерваций коренных индейцев. |
In this regard, I must reiterate my call to the Government to disarm such tribal militia forces, as demanded by the Security Council in its resolution 1556 and subsequent resolutions. |
В связи с этим я должен вновь обратиться к правительству с призывом о разоружении таких ополченских формирований племен в соответствии с требованием Совета Безопасности, содержащемся в его резолюции 1556 и в последующих резолюциях. |
Although that had led to the resumption of tribal raids for the purpose of looting and highway robbery, it did not entail raids aimed at the procurement of slaves or similar practices. |
Хотя это привело к возобновлению набегов племен с целью грабежей в населенных пунктах и на автодорогах, это не стало причиной нападений в целях захвата рабов или осуществления иной подобной практики. |
The Eighth Plan made special provision for programmes for tribal and aboriginal groups in the hills and terai who had not benefited from general development programmes in the past. |
Восьмой план содержит конкретный раздел об осуществлении программ в интересах племен и групп аборигенов, проживающих в среднегорных районах и Тераях, которые в прошлом не пользовались результатами общенациональных программ развития. |