In tribal days, a woman's scream would signal danger, and the men would return from hunting to protect their pack. |
Во времена племен, женский крик обозначал опасность, и мужчины возвращались с охоты, чтобы защитить свое добро. |
Further, a spill could impact the waters that the Tribe and individual tribal members residing in that area rely upon for drinking and other purposes. |
Кроме того разлив может повлиять на воды для питья и других целей, от которых зависят племена и отдельные члены племен, проживающих в этом районе. |
Southern Punjab is seeing a rapid growth in the number of religious fanatics, and rooting out the problem there is much more challenging than acting in the Pashtun tribal areas. |
Южный Пенджаб наблюдает быстрый рост количества религиозных фанатиков, а искоренить проблемы там намного сложнее, чем действовать на территориях пуштунских племен. |
An accord was concluded in December 1997 between the Government and representatives of the tribal people living in the south-eastern part of our country without third-party mediation. |
В декабре 1997 года между правительством и представителями племен, проживающих в юго-восточной части нашей страны, было заключено соглашение без посреднических услуг третьей стороны. |
The United States stands ready to work in partnership with tribal governments and States Members of the United Nations to make the declaration a reality. |
Соединенные Штаты готовы сотрудничать с органами самоуправления племен и членами Организации Объединенных Наций в целях претворения положений вышеупомянутой декларации в жизнь. |
In a speech on 29 April 1994 President Clinton had endorsed that concept of self-determination for tribal governments and had noted their unique government-to-government relationship with the Federal Government. |
В своем выступлении 29 апреля 1994 года президент Клинтон подтвердил эту концепцию самоопределения для властей племен и указал на их уникальный характер отношений с федеральным правительством. |
Inherent in this federal policy is the view that preservation of a substantial land base is essential to the existence of tribal society and culture. |
Одной из основ такой политики федерального правительства является идея, согласно которой сохранение значительной территориальной базы играет ключевую роль в сохранении социума и культуры племен. |
Today, citizens can apply for land in any tribal area and expect to be allocated a piece of land. |
Сегодня граждане могут подавать заявки на землю в любой зоне проживания племен и рассчитывать на получение земельного участка. |
We are also working to step up campaigns to raise awareness and guidance about the culture of peace, especially in tribal areas. |
Мы стремимся также активизировать кампании по повышению информированности и просвещения в вопросах культуры мира, особенно в районах проживания племен. |
If we were to look at all of Africa we could most certainly acknowledge far more, tribal divisions and so forth. |
Рассматривая Африку, можно с уверенностью признать существование многих других, допустим, границ племен и так далее. |
Technical and economic aspects of the gemstone industry are being addressed as is employment, particularly of tribal people, with emphasis on women and environmental protection. |
В настоящее время решаются технические и экономические вопросы развития отрасли по добыче драгоценных камней, а также проблемы занятости, в частности представителей местных племен, при этом особое внимание уделяется проблемам женщин и охраны окружающей среды. |
It provides funding for all but one of the tribal radio stations and also for television programmes promoting Maori language and culture. |
Комиссия финансирует все, за исключение одной, радиостанции, расположенные на территории проживания различных племен, а также телепередачи, способствующие развитию языка и культуры маори. |
Opting to resolve the situation by accommodating the settlers, the federal government between 1815 and 1845 sought to remove eastern tribes from their tribal homelands. |
Стремясь урегулировать создавшуюся ситуацию путем размещения поселенцев, федеральное правительство в период с 1815 по 1845 год приняло меры по выселению восточных племен с их исконных земель. |
In Brazil the First National Conference of Indigenous Youth was a significant event for the Year and 155 young people participated with tribal and spiritual chiefs. |
Важным событием Международного года в Бразилии явилась первая Национальная конференция молодежи коренных народов, в которой приняли участие 155 молодых людей, а также вожди племен и духовные лидеры. |
At present rural areas, where the majority of the tribal farmers and nomads live, account for 80 per cent of the population. |
В настоящее время на долю сельских районов, где проживает большая часть племен оседлых крестьян и кочевников, приходится 80% населения страны. |
Reservations expressed by the authorities at Rabat centred on specific provisions concerning tribal links with the Territory which, in their view, were unduly restrictive. |
Оговорки, высказанные властями в Рабате, в основном затрагивали конкретные положения, касающиеся связи племен с территорией, которые, по их мнению, носят слишком ограничительный характер. |
For its part, the Government must commence an effective programme of disarmament and demobilization of the tribal militias that continue to terrorize the civilian population of Darfur. |
Со своей стороны, правительство должно приступить к осуществлению эффективной программы разоружения и демобилизации ополченцев племен, которые продолжают терроризировать гражданское население Дарфура. |
Even the most sensitive topics have been considered by the courts - issues of gender equality and issues of 'minority' tribal rights. |
В судах рассматриваются даже самые деликатные темы - вопросы гендерного равенства и вопросы прав племен "меньшинства". |
The SLM/A and the tribal militia must also share some responsibility for the deterioration in security, insofar as these groups instigated a significant number of attacks. |
Кроме того, ОДС/А и боевики из племен также должны нести свою долю ответственности за ослабление безопасности, поскольку эти группы инспирировали значительное число нападений. |
The 2004-2008 UNDAF noted continuing low adult literacy rates, particularly among minority groups and the tribal population, despite a variety of education policy measures. |
В 2004-2008 годах РПООНПР отмечала, что для страны по-прежнему характерен низкий уровень грамотности среди взрослого населения, в частности среди представителей групп меньшинств и племен, несмотря на целый ряд мер в рамках стратегии в области образования179. |
While it is understood that Afrikaans was for a very long time the official language, it now officially enjoys the same status as other tribal languages. |
Признавая тот факт, что африкаанс в течение длительного времени являлся официальным языком, следует отметить, что в настоящее время он имеет такой же официальный статус, как и другие языки племен. |
The World Bank was the first multilateral institution to introduce a special policy for the treatment of indigenous or tribal peoples in development projects. |
Всемирный банк был первым многосторонним учреждением, которым была разработана специальная политика с целью учета интересов коренных народов или племен при осуществлении проектов развития. |
Two more forums are planned in the provinces of Ratanakiri and Mondulkiri, where there is a high concentration of tribal hill people. |
Проведение еще двух форумов запланировано в провинциях Ратанакири и Мондолькири, в которых существует значительное сосредоточение жителей из горных племен. |
This Order established six goals, consistent with tribal traditions and cultures, for improving educational achievement and academic progress for American Indians and Alaska Natives. |
Указ устанавливает шесть учитывающих традиции и культуру племен целей, направленных на повышение уровня образования и академического прогресса среди американских индейцев и коренных жителей Аляски. |
The first problems arose in the lawless "federally administered tribal areas" (FATA) in western Pakistan. |
Первые проблемы возникли в непокорной зоне расселения племен FATA на западе Пакистана. |