Английский - русский
Перевод слова Tribal
Вариант перевода Племен

Примеры в контексте "Tribal - Племен"

Примеры: Tribal - Племен
In tribal days, a woman's scream would signal danger, and the men would return from hunting to protect their pack. Во времена племен, женский крик обозначал опасность, и мужчины возвращались с охоты, чтобы защитить свое добро.
Further, a spill could impact the waters that the Tribe and individual tribal members residing in that area rely upon for drinking and other purposes. Кроме того разлив может повлиять на воды для питья и других целей, от которых зависят племена и отдельные члены племен, проживающих в этом районе.
Southern Punjab is seeing a rapid growth in the number of religious fanatics, and rooting out the problem there is much more challenging than acting in the Pashtun tribal areas. Южный Пенджаб наблюдает быстрый рост количества религиозных фанатиков, а искоренить проблемы там намного сложнее, чем действовать на территориях пуштунских племен.
An accord was concluded in December 1997 between the Government and representatives of the tribal people living in the south-eastern part of our country without third-party mediation. В декабре 1997 года между правительством и представителями племен, проживающих в юго-восточной части нашей страны, было заключено соглашение без посреднических услуг третьей стороны.
The United States stands ready to work in partnership with tribal governments and States Members of the United Nations to make the declaration a reality. Соединенные Штаты готовы сотрудничать с органами самоуправления племен и членами Организации Объединенных Наций в целях претворения положений вышеупомянутой декларации в жизнь.
In a speech on 29 April 1994 President Clinton had endorsed that concept of self-determination for tribal governments and had noted their unique government-to-government relationship with the Federal Government. В своем выступлении 29 апреля 1994 года президент Клинтон подтвердил эту концепцию самоопределения для властей племен и указал на их уникальный характер отношений с федеральным правительством.
Inherent in this federal policy is the view that preservation of a substantial land base is essential to the existence of tribal society and culture. Одной из основ такой политики федерального правительства является идея, согласно которой сохранение значительной территориальной базы играет ключевую роль в сохранении социума и культуры племен.
Today, citizens can apply for land in any tribal area and expect to be allocated a piece of land. Сегодня граждане могут подавать заявки на землю в любой зоне проживания племен и рассчитывать на получение земельного участка.
We are also working to step up campaigns to raise awareness and guidance about the culture of peace, especially in tribal areas. Мы стремимся также активизировать кампании по повышению информированности и просвещения в вопросах культуры мира, особенно в районах проживания племен.
If we were to look at all of Africa we could most certainly acknowledge far more, tribal divisions and so forth. Рассматривая Африку, можно с уверенностью признать существование многих других, допустим, границ племен и так далее.
Technical and economic aspects of the gemstone industry are being addressed as is employment, particularly of tribal people, with emphasis on women and environmental protection. В настоящее время решаются технические и экономические вопросы развития отрасли по добыче драгоценных камней, а также проблемы занятости, в частности представителей местных племен, при этом особое внимание уделяется проблемам женщин и охраны окружающей среды.
It provides funding for all but one of the tribal radio stations and also for television programmes promoting Maori language and culture. Комиссия финансирует все, за исключение одной, радиостанции, расположенные на территории проживания различных племен, а также телепередачи, способствующие развитию языка и культуры маори.
Opting to resolve the situation by accommodating the settlers, the federal government between 1815 and 1845 sought to remove eastern tribes from their tribal homelands. Стремясь урегулировать создавшуюся ситуацию путем размещения поселенцев, федеральное правительство в период с 1815 по 1845 год приняло меры по выселению восточных племен с их исконных земель.
In Brazil the First National Conference of Indigenous Youth was a significant event for the Year and 155 young people participated with tribal and spiritual chiefs. Важным событием Международного года в Бразилии явилась первая Национальная конференция молодежи коренных народов, в которой приняли участие 155 молодых людей, а также вожди племен и духовные лидеры.
At present rural areas, where the majority of the tribal farmers and nomads live, account for 80 per cent of the population. В настоящее время на долю сельских районов, где проживает большая часть племен оседлых крестьян и кочевников, приходится 80% населения страны.
Reservations expressed by the authorities at Rabat centred on specific provisions concerning tribal links with the Territory which, in their view, were unduly restrictive. Оговорки, высказанные властями в Рабате, в основном затрагивали конкретные положения, касающиеся связи племен с территорией, которые, по их мнению, носят слишком ограничительный характер.
For its part, the Government must commence an effective programme of disarmament and demobilization of the tribal militias that continue to terrorize the civilian population of Darfur. Со своей стороны, правительство должно приступить к осуществлению эффективной программы разоружения и демобилизации ополченцев племен, которые продолжают терроризировать гражданское население Дарфура.
Even the most sensitive topics have been considered by the courts - issues of gender equality and issues of 'minority' tribal rights. В судах рассматриваются даже самые деликатные темы - вопросы гендерного равенства и вопросы прав племен "меньшинства".
The SLM/A and the tribal militia must also share some responsibility for the deterioration in security, insofar as these groups instigated a significant number of attacks. Кроме того, ОДС/А и боевики из племен также должны нести свою долю ответственности за ослабление безопасности, поскольку эти группы инспирировали значительное число нападений.
The 2004-2008 UNDAF noted continuing low adult literacy rates, particularly among minority groups and the tribal population, despite a variety of education policy measures. В 2004-2008 годах РПООНПР отмечала, что для страны по-прежнему характерен низкий уровень грамотности среди взрослого населения, в частности среди представителей групп меньшинств и племен, несмотря на целый ряд мер в рамках стратегии в области образования179.
While it is understood that Afrikaans was for a very long time the official language, it now officially enjoys the same status as other tribal languages. Признавая тот факт, что африкаанс в течение длительного времени являлся официальным языком, следует отметить, что в настоящее время он имеет такой же официальный статус, как и другие языки племен.
The World Bank was the first multilateral institution to introduce a special policy for the treatment of indigenous or tribal peoples in development projects. Всемирный банк был первым многосторонним учреждением, которым была разработана специальная политика с целью учета интересов коренных народов или племен при осуществлении проектов развития.
Two more forums are planned in the provinces of Ratanakiri and Mondulkiri, where there is a high concentration of tribal hill people. Проведение еще двух форумов запланировано в провинциях Ратанакири и Мондолькири, в которых существует значительное сосредоточение жителей из горных племен.
This Order established six goals, consistent with tribal traditions and cultures, for improving educational achievement and academic progress for American Indians and Alaska Natives. Указ устанавливает шесть учитывающих традиции и культуру племен целей, направленных на повышение уровня образования и академического прогресса среди американских индейцев и коренных жителей Аляски.
The first problems arose in the lawless "federally administered tribal areas" (FATA) in western Pakistan. Первые проблемы возникли в непокорной зоне расселения племен FATA на западе Пакистана.