Английский - русский
Перевод слова Tribal
Вариант перевода Племен

Примеры в контексте "Tribal - Племен"

Примеры: Tribal - Племен
Furthermore, by the end of June 2009, some 2 million people had been displaced in Pakistan's North-West Frontier Province and the Federally Administered Tribal Areas, where humanitarian organizations have limited access. Кроме того, по состоянию на конец июня 2009 года около 2 миллионов человек покинули свои дома в Северо - западной пограничной провинции Пакистана и находящейся под федеральным управлением Территории племен, доступ гуманитарных организаций к которым крайне ограничен.
To implement international human rights obligations within Federally Administered Tribal Areas and refrain from detention that contravenes international standards of due process (Canada); соблюдать международные обязательства в области прав человека на территориях племен федерального управления и не допускать задержаний, противоречащих международным стандартам надлежащего судебного разбирательства (Канада);
UNEP also hosted the fourth International Conference of the International Alliance of Indigenous and Tribal Peoples of the Tropical Forests at UNEP in Nairobi in November 2002. Кроме того, ЮНЕП стала принимающей стороной четвертой Международной конференции Международного альянса коренных народов и племен, населяющих тропические леса, в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби в ноябре 2002 года.
The representative of the Indigenous Tribal Development Centre stated that illegal migration to their region in India was reducing the percentage of indigenous people to 30 per cent, resulting in the immigrants gaining a dominant position. Представитель Центра развития племен коренных народов заявил, что в результате нелегальной миграции в их регион Индии доля коренного населения сократилась до 30%, вследствие чего иммигранты оказываются в господствующем положении.
Furthermore, it is clear that the political discussions at Abuja and the nature of the conflict between the Government of the Sudan and the rebel movements in particular may go beyond the scope and capacity of the Tribal Reconciliation Committee. Кроме того, совершенно очевидно, что политические дискуссии в Абудже и характер конфликта между правительством Судана и повстанческими движениями, в частности, могут выходить за рамки компетенции и возможностей Комитета по примирению племен.
The Permanent Forum highly appreciates the initiatives undertaken by IFAD to highlight the need to give a high profile to indigenous issues within the organization and globally by nominating an Assistant President on Special Assignment for Indigenous and Tribal Issues. Постоянный форум оценивает предпринятые МФСР инициативы, призванные подчеркнуть необходимость выдвигать на первый план вопросы коренных народов в рамках организации и в глобальных масштабах путем назначения специального помощника Председателя по вопросам коренных народов и племен.
Provisions of the Chieftanship Act and the Tribal Territories Act were described as discriminatory and assimilatory in their effect on these groups, including the Wayeyi. Положения Закона об административном делении и Закона о территориях племен были охарактеризованы в качестве дискриминационных и направленных на проведение ассимиляции этих групп, включая народ ваейи.
International Alliance of Indigenous and Tribal Peoples of the Tropical Forests (2004), Corobici Recommendations, Report of the Expert Meeting on Traditional Forest-Related Knowledge and the implementation of related international commitments. Международный альянс коренных народов и племен, населяющих тропические леса (2004 год), Коробисийские рекомендации, доклад Совещания экспертов по вопросу о традиционных знаниях о лесах и осуществлении связанных с этим международных обязательств.
It is important to note that Tribal Territories Act (CAP 32:02) demarcates the country into territories as belonging to the 8 tribes. Важно отметить, что Закон о территориях проживания племен (глава 32:02) разделяет страну на территории, принадлежащие восьми племенам.
On July 29, 2010, President Obama signed the Tribal Law and Order Act, requiring the Justice Department to disclose data on cases in Indian Country that it declines to prosecute and granting tribes greater authority to prosecute and punish criminals. 29 июля 2010 года президент Обама подписал Закон о правопорядке на племенных территориях, который требует от министерства юстиции раскрытия данных о тех делах в "стране индейцев", которые оно отказывается передать в суд, и расширяет права племен по привлечению к ответственности и наказанию преступников.
The Committee fully appreciates all aspects of the situation along this long stretch of the border, including the background to the Durand Line, the problems of inaccessibility to the "Tribal Areas", the porosity of the borders, the difficult terrain and other ethnic rivalries. Члены Комитета в полной мере учитывают все аспекты ситуации, сложившейся на этом протяженном участке границы, включая историю появления «линии Дюранда», проблемы недоступности «районов проживания племен», «пористость» границ, сложность рельефа и вражду между другими этническими группами.
Fazaldad Institute has expanded their range and has been privileged to introduce human rights education projects in more than 100 cities of Pakistan, including remote and different areas like Federally Administered Tribal Areas (FATA). Институт им. Фазалдада расширил свой диапазон и был удостоен такой привилегии, как осуществление проектов, посвященных образованию в области прав человека, более чем в 100 городах Пакистана, включая отдаленные и труднодоступные районы, такие как Территория племен федерального управления (ФАТА).
In the light of the agreement that the Government had reached with the Taliban in the Federally Administered Tribal Areas, the delegation should indicate how it would meet its international obligations in those areas. В свете соглашения, достигнутого правительством с движением «Талибан» на Территории племен федерального управления, делегация должна указать, каким образом правительство намерено выполнять свои международные обязательства в этих районах.
Mr. DANIELSEN asked whether there was a risk that domestic legislation might be used as an excuse for not fulfilling the State party's obligations in the Federally Administered Tribal Areas. Г-н ДАНИЭЛЬСЕН спрашивает, существует ли опасность того, что внутреннее законодательство может быть использовано в качестве предлога для невыполнения государством-участником своих обязательств на Территории племен федерального управления.
In addition, by late May 2009, some 2 million people were displaced within Pakistan's North-West Frontier Province and Federally Administered Tribal Areas, where access was very limited. Кроме того, к концу мая 2009 года около 2 миллионов человек подверглись перемещению в Северо-западной пограничной провинции Пакистана и на территории племен федерального управления, доступ к которым крайне ограничен.
The report was also short on details regarding Baluchistan and the Federally Administered Tribal Areas, particularly who lived in such areas and why they were federally administered. В докладе также не имеется подробной информации о Белуджистане и районах проживания племен, управляемых федеральной администрацией, в частности о том, кто проживает в этих районах и почему они управляются федеральной администрацией.
A Coordinator for Indigenous and Tribal Issues was recruited to work as focal point on indigenous issues and an interdepartmental Policy Reference Group on Indigenous Peoples was established. Приступил к исполнению своих обязанностей сотрудник, назначенный на должность координатора по вопросам коренных народов и племен, и была создана междепартаментская консультативная группа по вопросам политики, касающейся коренных народов.
UNCT noted that the regional territories of Federally Administered Tribal Areas (FATA), and Gilgit-Baltistan, (G&B) (semi-autonomous province) and Azad Jammu and Kashmir (AJ&K) (disputed territory) spell out additional challenges with less stable constitutional and legislative framework. СГООН отметила, что региональные территории племен Федерального управления (ТПФУ), Гилгит-Балтистан (ГиБ) (полуавтономная провинция), а также Азад Джамму и Кашмир (АДиК) (спорные территории) создают дополнительные проблемы, подрывая стабильность конституционной и законодательной систем.
UNESCO also implements projects that are specifically targeted to indigenous youth, such as the Tribal adolescents development programme in Bangladesh and a project on indigenous youth and life skills in Mexico. ЮНЕСКО также осуществляет проекты, конкретно нацеленные на удовлетворение потребностей молодежи коренных народов, в число которых, в частности, входят Программа развития подростков-представителей коренных племен в Бангладеш и проект по развитию необходимых в жизни навыков у молодых людей-представителей коренных народов в Мексике.
The majority of the casualties were reported in Khyber-Pakhtunkhwa and the Federally Administered Tribal Areas, including the killing of 30 children (25 boys and 5 girls) and injuring of 49 children (29 boys and 20 girls). Большинство жертв было зарегистрировано в провинции Хайбер-Пахтунхва и на Территории племен федерального управления, в частности 30 детей (25 мальчиков и 5 девочек) были убиты и 49 (29 мальчиков и 20 девочек) получили ранения.
Armed clashes between the security forces and armed groups and between armed groups themselves in the Federally Administered Tribal Areas resulted in the death of one child and the injury of four. В результате вооруженных столкновений между силами безопасности и вооруженными группами, а также между самими вооруженными группами на Территории племен федерального управления погиб один ребенок и еще четверо детей было ранено.
At the same time, the Scheduled Castes Development Division, Tribal Development Division and the Minorities and Backward Classes Welfare Division of the Ministry of Home Affairs and the Wakf Division of the Ministry of Law left those ministries to form the new Ministry of Welfare. В то же время, Отдел по развитию каст и племен, Отдел развития меньшинств и Министерства внутренних дел и Отдел вакуфов Министерства юстиции покинули перечисленные министерства, чтобы сформировать новое Министерство благосостояния.
The NWT Treaty 8 Tribal Corporation provided information about the Peace and Friendship Treaty negotiated between the Dene Peoples and the British Crown and the efforts being made by the community to implement the Treaty. Объединение восьми племен - участников договора о Северо-западных территориях предоставило информацию относительно Договора о мире и дружбе, заключенного между народностью Дене и Британской Короной, и об усилиях, прилагаемых общиной Дене для выполнения этого Договора.
Following the retirement in 2006 of the Assistant President with a Special Mandate on Indigenous and Tribal Issues and based on the gains made under his leadership, the work related to indigenous peoples was institutionalized in a functional unit incorporated in the Policy Division. После выхода на пенсию в 2006 году помощника Председателя по вопросам коренных народов и племен и с опорой на те достижения, которых удалось добиться под его руководством, для осуществления деятельности, касающейся коренных народов, было создано специальное функциональное подразделение в составе Отдела по вопросам политики.
The National Assembly, however, continued to exercise its oversight function. The Wolesi Jirga summoned the Minister of Defence, the Minister of the Interior, the Minister of Foreign Affairs and the Minister of Tribal Affairs over the cross-border incidents in Kunar. Вместе с тем Национальное собрание продолжало осуществлять функции надзора. «Волеси джирга» вызвала министров обороны, внутренних дел, иностранных дел и по делам племен, чтобы задать им вопросы о трансграничных инцидентах в провинции Кунар.