Английский - русский
Перевод слова Tribal
Вариант перевода Племен

Примеры в контексте "Tribal - Племен"

Примеры: Tribal - Племен
(c) It may meet tribal heads and members of the civilian administration in the areas in order to solicit and hear their statements and examine any documents that they may submit; с) проведение встреч с вождями племен и членами гражданской администрации на местах для заслушивания их свидетельств и рассмотрения представляемых ими документов;
One of the main factors contributing to the deterioration of the security situation in the country is the de facto truce in the tribal areas beyond our borders. К числу основных факторов, способствующих ухудшению положения в плане безопасности в стране, относится достижение фактического перемирия в местах проживания племен за рамками нашей границы.
It noted that Jordan had curtailed its practice of administratively detaining women threatened with violence by family members, and tribal members threatened with violence by members of other tribes. Она отметила, что Иордания отказалась от практики административного содержания под стражей женщин, которым угрожает насилие со стороны членов их семей, и представителей племен, которым угрожают насилием другие племена.
This special and more favorable treatment is permissible without violating the equal protection standards of the Constitution because it is based on the political relationship between tribes and the U.S. Government rather than the racial heritage of tribal members. Этот особый и более благоприятный режим не нарушает стандартов равной защиты, закрепленных в Конституции США, поскольку в его основе лежат политические отношения между племенами и правительством США, а не расовые корни представителей племен.
He has been responsible for a considerable amount of work in the field of human rights and development among tribals, particularly tribal women in South and East India, and has provided leadership to the NGO, AWARE, in making 6,000 villages self-reliant. Он отвечал за большой объем работы в области прав человека и развития, которая проводилась среди племен, и особенно среди женщин в Южной и Восточной Индии, и играл руководящую роль в НПО "АВАРЕ", благодаря чему 6000 жителей сельских районов обрели экономическую самостоятельность.
The Committee urges the State party to provide free legal services to poor and marginalized women in rural and tribal areas in addition to urban areas and to monitor the quality and impact of such services in regard to ensuring women's access to justice. Комитет настоятельно призывает государство-участник бесплатно оказывать консультативно-правовые услуги бедным и маргинализированным женщинам из сельских районов и районов проживания племен, а не только из городов и следить за качеством и действенностью таких услуг с точки зрения обеспечения доступа женщин к правосудию.
Local institutions in tribal areas, including customary law and institutions, government machinery and police, defence and legal institutions, are also steeped in a chauvinistic mindset and help to perpetuate discrimination against women. Местные институты, действующие в районах проживания племен, включая обычное право и институты, механизмы власти и полицию, оборонные и правовые институты, также буквально пропитаны шовинистическим образом мышления и способствуют сохранению дискриминации в отношении женщин.
The State Governments have adopted laws and regulations to curb the activities of moneylenders in the tribal areas, but the implementation has not been effective and in the absence of alternative sources of credit, the exploitation by moneylenders has not been curbed. Правительства штатов приняли законы и постановления, призванные обуздать деятельность ростовщиков в районах проживания племен, но их осуществление на практике идет медленно, и в отсутствие альтернативных источников кредита сдерживать эксплуатацию со стороны ростовщиков не удается.
I speak today for the indigenous and tribal peoples of the tropical forests - the Batwa of Rwanda, the hill tribes of Thailand, the peoples of the Amazon, the adivasis of India. Сегодня я выступаю от имени коренных и племенных народов тропических лесов - батва (Руанда), племен, проживающих в горных районах Таиланда, народов бассейна Амазонки, адиваси (Индия).
The Republic had gone past the stage of fighting over tribal territories and, under the Tribal Territories Act, had made it possible to recognize tribes, designate chiefs and give access to land without reference to any such territory. Республика прошла этап борьбы за племенные территории, и в соответствии с законом о территориях проживания племен она обеспечила признание племен, назначение вождей и доступ к земле без ссылки на какие-либо такие территории.
Each workshop lasted for two days and was attended by about 60-100 representatives of civil society such as intellectuals and academics, NGOs, women and human rights activists, professionals, tribal elders, community representatives, youth, journalists, etc. Каждое рабочее совещание продолжалось в течение двух дней, и в них участвовало от 60 до 100 представителей гражданского общества, включая интеллигенцию и ученых, НПО, женщин и правозащитников, специалистов, старейшин племен, представителей общин, молодежи, журналистов и т.д.
Article 3 of the Sports Federation's Internal Regulations of 1988 provides that: "(a) A sports federation shall avoid involvement in any political, racial, sectarian or tribal issue." В статье 3 внутренних руководящих указаний для спортивных федераций, принятых в 1988 году, говорится, что "спортивные федерации не вмешиваются во внутренние политические вопросы этнических групп, общин и племен".
(a) Ensure legal acknowledgement of the rights of indigenous and tribal peoples to possess, develop, control and use their communal lands and to participate in the exploitation, management and conservation of the associated natural resources; а) обеспечить юридическое признание прав коренных народов и племен на владение, освоение, контроль и использование своих общинных земель и на участие в использовании, управлении и сохранении связанных с землями природных ресурсов;
Urges Member States to contribute financially to facilitate the traveling of tribal elders and leaders of the Somali civil society to Kenya in order to participate in the ongoing peace conference to select the members of the Transitional Parliament. настоятельно призывает государства-члены делать финансовые взносы для содействия поездке старейшин племен и лидеров сомалийского гражданского общества в Кению для участия в проходящей там мирной конференции по выборам членов переходного парламента;
We, the people of Darfur in its native organizations, its tribal chieftains, its religious and community leaders, the leaders of political parties and organizations and all its native decision makers, seal this agreement in proclamation of the following principles: Мы, народ Дарфура, представленные его местными организациями, вождями его племен, его религиозными и общественными лидерами, руководителями политических партий и организаций и всеми местными представителями в директивных органах, скрепляем настоящее соглашение, провозглашая следующие принципы:
We the undersigned, as sons of Darfur, leaders and tribal chieftains of the states of Darfur and its representatives meeting at Al-Fasher, transmit this urgent appeal to all the above and to all fraternal, friendly, and peace-loving States: Мы, нижеподписавшиеся сыны Дарфура, вожди племен и руководители штатов Дарфура и его представители, собравшиеся в Эль-Фашере, обращаемся с настоятельным призывом ко всем названным выше адресатам и ко всем братским, дружественным и миролюбивым государствам:
20 workshops conducted in Southern Darfur, 16 workshops in Western Darfur, and 4 workshops in Northern Darfur on tribal reconciliation, involvement of civil society organizations in the peace process and the identification of representatives for the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation process Было проведено 20 семинаров в Южном Дарфуре, 16 - в Западном Дарфуре и 4 - в Северном Дарфуре по вопросам примирения племен, вовлечения организаций гражданского общества в мирный процесс и определения представителей для участия в процессе междарфурского диалога и консультаций
The same day, Farah's provincial governor was appointed Acting Minister of Tribal and Border Affairs. В тот же день губернатор провинции Фарах был назначен в качестве исполняющего обязанности министра по делам границ и племен.
Tribal women are also special target group in such promotional activities. В подобных мероприятиях особой целевой группой являются женщины племен.
In October 1999, the Tribal Development Division left the ministry to become its own ministry, the Ministry of Tribal Affairs. В октябре 1999 года Отдел развития племен покинул министерство, чтобы стать отдельным министерством, Министерством по делам племен.
The two-year pilot project on satellite-based developmental communication which started on 1 November 1996, in the predominantly tribal district of Madhya Pradesh in Central India, is providing inputs for conceiving a nationwide satellite-based network for rural development. В рамках двухлетнего экспериментального проекта по применению спутниковой связи в целях развития, который осущест-вляется с 1 ноября 1996 года в районе преимущественного проживания племен в штате Мадхья-Прадеш в Центральной Индии, накапливается опыт для разработки общенациональной системы спутниковой связи в целях развития сельских районов.
(a) Political and public awareness of the dramatic and destructive effects of illicit opium production should be enhanced, having recourse to farmers, regional and religious leaders, tribal heads and rural communities; а) опираясь на помощь фермеров, авторитетных региональных и религиозных деятелей, вождей племен и сельских общин, следует содействовать обеспечению более полного осознания политическими деятелями и населением в целом драматических и разрушительных последствий незаконного производства опия;
The provisions of the Panchayats Act, 1996, extends Panchayats to the tribal areas of nine states, viz., Andhra Pradesh, Chattisgarh, Gujarat, Himachal Pradesh, Jharkhand, Maharashtra, Madhya Pradesh, Orissa, and Rajasthan. Положения Закона1996 года о панчаятах, распространяет их компетенцию на районы проживания племен в девяти штатах, а именно Андхра Прадеш, Чаттисгарх, Гуджарат, Химачал Прадеш, Джарханд, Махараштра, Мадхъя Прадеш, Орисса и Раджастхан.
(b) Fully implement JJSO and make it operational in all areas of the country, including the tribal areas and the Northern Areas; Ь) обеспечить соблюдение в полном объеме УСПДН и осуществить его применение во всех частях страны, включая районы проживания племен и Северные территории;
Although there are several tribes, these coexist in harmony and the country has not experienced tribal wars so far which is an indication of the citizen's respect for the rights to culture of others Хотя в ней проживают несколько племен, они гармонично сосуществуют друг с другом, и страна до сих пор не сталкивалась с войнами между племенами, что является подтверждением уважения гражданами прав на иную культуру.