In the tribal areas of Pakistan neighbouring Afghanistan, there are about 200,000 refugees. |
В Пакистане, в граничащих с Афганистаном районах проживания племен, находятся около 200000 беженцев. |
Those are the camps near the border in the tribal areas. |
Это лагеря, расположенные рядом с границей в районах проживания племен. |
Another postponed activity has been the finalization of an assessment leading to a programme of possible assistance for the tribal areas of Pakistan. |
Было отложено также окончательное согласование результатов оценки, связанной с разработкой программы оказания по-мощи районам проживания племен в Пакистане. |
In the tribal regions, we have taken political and administrative measures and have plans to bring about socio-economic transformation. |
Мы приняли политические и административные меры в районах проживания племен и разработали планы социально-экономических преобразований на местах. |
It stated that different government departments held regular and meaningful consultations and dialogue with tribal governments and communities. |
Оно заявило, что различные министерства проводят регулярные и предметные консультации и дискуссии с администрациями и общинами индейских племен. |
A resurgent Taliban in its tribal areas has destabilized Pakistan. |
Возрождающееся движение Талибан в местах проживания племен дестабилизировало обстановку в Пакистане. |
One inter-agency example is a course developed during the previous administration entitled "Working effectively with tribal Governments". |
Одним из межучрежденческих примеров является курс, разработанный в годы правления предыдущей администрации, который называется «Эффективное сотрудничество с руководящими органами племен». |
In the tribal areas, women were taught family planning skills. |
В районах проживания племен обеспечивается обучение женщин навыкам в области планирования семьи. |
Text books for the literacy programme are written in two languages: Khmer and tribal languages. |
Для обучения грамоте используются учебники, составленные на двух языках: кхмерском языке и одном из языков племен. |
He asked the delegation why the report referred to the issue of tribal land rights as so complex'. |
Он спрашивает делегацию, почему в докладе вопрос о земельных правах племен назван "столь сложным". |
Many schools that are under tribal control teach native languages and emphasize native cultural traditions. |
В тех школах, которые находятся под управлением индейских племен, во многих случаях преподавание ведется на родных языках с уделением особого внимания национальным культурным традициям. |
A number of attempts by activists or tribal and political figures to mediate between the groups had failed. |
Многочисленные попытки урегулирования конфликта путем посредничества между этими группами, предпринятые активистами, представителями племен и политическими деятелями, не принесли результатов. |
The IRA took a community-based approach to preservation of a tribal land base and reorganization of tribal governments. |
В основу ИРА был положен общинный подход к проблеме сохранения племенных земель и реорганизации органов управления племен. |
Women in tribal areas have tended to be regarded by their countries almost as cultural objects, and their gender-based problems are ignored as key constituents of inviolable tribal culture. |
Женщины в районах проживания племен, как правило, рассматриваются своими странами почти как культурные объекты, и их гендерные проблемы игнорируются, будучи ключевыми составляющими неприкосновенной племенной культуры. |
Specific arrangements varied from tribe to tribe, but these acts typically required tribal approval before the sale or encumbrance of tribal land. |
В отношении каждого племени предусматривались конкретные меры, но в целом по этим законам требовалось согласие племен на продажу или оформление закладной на племенные земли. |
This policy of respect for Native American and Alaska Native tribes and cultures acknowledges tribal self-government and promotes tribal economic self-sufficiency. |
Эта политика уважения племен и культур коренных американцев и коренных жителей Аляски признает племенное самоуправление и укрепляет экономическое самообеспечение племен. |
Integrate traditional cultural practices in the health system, for instance, in certain tribal communities there is a revival of the use of tribal medicines. |
Включение традиционных культурных практик в систему здравоохранения, например традиционных лекарственных средств, применяемых в общинах некоторых племен. |
Or, while taking well-meaning steps to develop the tribal territories, Governments may end up destroying in the process the tribal people's traditional ways of living without their consent, thereby infringing upon their sociocultural rights. |
Или, принимая из хороших побуждений меры для развития территорий племен, правительства могут в ходе этого процесса уничтожить традиционный образ жизни племенных народов без их согласия и таким образом нарушить их социальные и культурные права. |
The Act defines the tribal territories in terms of the dominant tribes occupying them, which tribes themselves are made up of small tribal groupings each. |
Территории проживания племен в этом законе определены по занимающему их доминирующему племени, хотя сами племена состоят из небольших образующих племен. |
The directive recognized the need to adopt special measures to safeguard the interests of tribal people in World Bank-financed projects which affected the environmental or social situation of tribal communities. |
В ней признавалась необходимость принятия особых мер по защите интересов племен при осуществлении финансируемых Всемирным банком проектов, затрагивающих экологические или социальные условия жизни племен. |
CRS also assists in disputes between tribal nations and outside communities and addresses federal, state and local government concerns over tribal jurisdiction, housing, schools, environmental, gaming, and tax issues. |
СВО также осуществляет содействие в разрешении конфликтов между племенными народами и прочим населением и участвует в урегулировании на федеральном, местном уровне и на уровне штатов вопросов, относящихся к юрисдикции племен, жилищной сфере, школам, экологии, игорному бизнесу и налогообложению. |
It will promote sustainability through capacity-building in research and analysis on aspects affecting tribal women as well as institutionalization in UNIFEM South Asia of tribal women's concerns. |
Оно будет способствовать повышению устойчивости на основе создания исследовательского потенциала и анализа аспектов жизни женщин племен. |
Tribal courts had criminal jurisdiction over tribal members and were empowered to adjudicate in civil disputes. |
Племенные суды осуществляют уголовную юрисдикцию над членами племен и имеют право выносить решения в гражданских спорах. |
There are twelve Statutory Tribal Land Boards that are responsible for the management of tribal land. |
Существует двенадцать постоянных советов племен по вопросам землепользования, которые отвечают за состояние племенных земель. |
Eligibility for special federal services for tribes and tribal members was ended. |
Право племен и их членов на особые услуги со стороны федерального правительства было отменено. |