Английский - русский
Перевод слова Tribal
Вариант перевода Племен

Примеры в контексте "Tribal - Племен"

Примеры: Tribal - Племен
By the end of October, the Hammar and Ma'alia tribesmen had returned to their respective tribal areas. К концу октября члены племен хаммар и маалия возвратились в места проживания своих племен.
A tribal gathering in Zintan issued a statement strongly criticizing the General National Congress, the Government and political parties for the continued failure to build an effective army and police force. Представители племен, собравшиеся в Зинтане, опубликовали заявление, в котором они подвергли суровой критике Всеобщий национальный конгресс, правительство и политические партии за то, что они так и не смогли создать эффективную армию и полицию.
Recruitment and use of children by pro-Government tribal militias and armed groups Вербовка и использование детей проправительственными формированиями племен и вооруженными группами
The Committee is deeply concerned that pro-Government tribal militias and armed groups are directly involved in and rely on the recruitment and use of children in hostilities. Комитет серьезно обеспокоен тем, что проправительственные формирования племен и вооруженные группы непосредственно связаны с вербовкой и использованием детей в боевых действиях и зависят от нее.
It is particularly concerned that, in 2011, children represented approximately 15 per cent of the recruits of the pro-Government tribal militias. Он особо обеспокоен тем, что в 2011 году на долю детей приходилось приблизительно 15% численности проправительственных формирований племен.
This is a method of resolving land usage and ownership disputes using traditional chiefs and tribal elders that live on the disputed land. Такой метод разрешения споров, касающихся прав землепользования и землевладения, предполагает участие вождей и старейшин племен, живущих на оспариваемых землях.
The GIRoA has made efforts to promote human values, human rights and women's rights among local tribes through participation in tribal councils. ПИРА предпринимало усилия по пропаганде общечеловеческих ценностей, прав человека и прав женщин среди местных племен посредством участия в советах племен.
By the 19th century the Iroquois had evolved a tribal confederation К девятнадцатому веку ирокезы дошли в своем развитии до конфедерации племен.
In the case of some tribal elders, carbon farming enabled them to exercise self-determination and autonomy and to promote initiatives on their terms. В случае некоторых старейшин племен связывание углерода позволило реализовать им самоопределение, автономию и содействовать продвижению инициатив на своих условиях.
As a part of its effort, the Government and tribal officials had developed a comprehensive strategy to help meet the challenges facing Native American communities. В рамках своих усилий правительство и официальные представители племен разработали комплексную стратегию, направленную на содействие решению проблем, с которыми сталкиваются общины коренных американцев.
The international community must closely monitor this process, however, to ensure that tribal reconciliation or conflict resolution talks do not become a substitute for a political settlement. Вместе с тем международному сообществу следует внимательно отслеживать этот процесс с целью обеспечить, чтобы примирение племен или переговоры об урегулировании конфликта не подменяли собой политическое урегулирование.
(c) Encouraging tribal reconciliation and a culture of peace. с) содействие примирению племен и формированию культуры мира;
My Special Representative established regular contact with the regional human rights offices in Laayoune and Dakhla and sporadic contacts with local elected officials and tribal sheikhs. Мой Специальный представитель установил регулярные контакты с региональными отделениями по правам человека в Эль-Аюне и Дахле и периодически встречался с местными выборными должностными лицами и вождями племен.
This militarization of the tribes, and the development of purely tribal armed groups, has been heightened by human insecurity and thus the requirement for a self-defence capability. Такая милитаризация племен и формирование чисто племенных вооруженных групп усугубляются незащищенностью людей и, как следствие, потребностью в способности к самозащите.
Furthermore, the absence of infrastructure for support or grievance redress, such as women's cells in tribal districts, adds to the woes of the women. Кроме того, тяготы женщин усугубляются отсутствием инфраструктуры для поддержки жертв или рассмотрения жалоб, такой как женские группы в районах проживания племен.
This Act provides for effective measures to prevent the witch hunting practice and identification of a woman as witch and her oppression mostly in tribal areas. Этот закон предусматривает эффективные меры по предупреждению практики «охоты на ведьм», отождествления женщины с ведьмой и ее угнетения, существующих главным образом в районах проживания племен.
First, events in September demonstrate the Government's continued unwillingness or inability to restrain the armed tribal militia, to say nothing of disarming them. Во-первых, сентябрьские события говорят о том, что правительство по-прежнему не желает или не может сдержать действия вооруженных боевиков из различных племен, не говоря уже об их разоружении.
This is perhaps due to tribal interconnectedness in the region, cross-border alliances of members of tribes and the practice of reciprocal acts of looting. Это, вероятно, связано с племенными взаимосвязями в регионе, трансграничными союзами представителей племен и практикой взаимных актов грабежей.
In the most recent, on 26 March, Government troops and tribal militias attacked SLM/A positions near a cluster of villages roughly 80 kilometres north-east of Nertiti in Western Darfur. В ходе самого последнего столкновения, происшедшего 26 марта, правительственные войска и ополченцы из различных племен напали на позиции ОДС/А близ ряда деревень, расположенных приблизительно в 80 км к северо-востоку от Нертити в Западном Дарфуре.
Continued clashes in Darfur between the movements and the Sudan Armed Forces and among tribal militias make it clear that this intractable conflict is still unfolding. Продолжающиеся столкновения в Дарфуре между движениями и Суданскими вооруженными силами и между ополченцами из различных племен ясно свидетельствуют о том, что этот трудноразрешимый конфликт продолжает нарастать.
In this context, tribal courts have grown into expressions and conduits of self-determination and self-governance, a purpose not always viewed positively by States. В этом контексте суды племен стали выразителями и проводниками требований о самоопределении и самоуправлении, т.е. тех целей, которые не всегда встречают благожелательное отношение со стороны государств.
It is home to an estimated five million people, a population made up of a complex tribal mix. В нем проживают приблизительно 5 млн. человек в составе самых разных племен.
The history of the boundaries of the current tribal territories derives from when the country was proclaimed a protectorate of the British government in 1899. История установления границ нынешних территорий племен уходит своими корнями в период, когда в 1899 году страна была провозглашена протекторатом Великобритании.
The British government formalized in a statute the boundaries of the tribal territories each of which they described by the name of the historically dominant tribe in that territory. Британское правительство формально закрепило границы территорий племен, причем каждой из них было присвоено имя племени, исторически проживавшего на данной территории.
The Committee expresses its concern about the situation of children belonging to indigenous, tribal and minority communities who are subject to both stigmatization and discrimination. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу положения детей из числа коренного населения, а также племен и меньшинств, в отношении которых имеет место стигматизация и дискриминация.