Английский - русский
Перевод слова Tribal
Вариант перевода Племен

Примеры в контексте "Tribal - Племен"

Примеры: Tribal - Племен
A federal environmental protection strategy had been elaborated to include the development of tribal projects, while work was under way to promote economic self-determination among Native American communities. Разработана федеральная стратегия защиты окружающей среды, включая разработку проектов в интересах племен, при этом принимаются меры по поощрению экономического самоопределения общин коренных американцев.
There are many indications that local authorities are increasingly unwilling or incapable of controlling the tribal militia and armed gangs operating in the area. Судя по многочисленным признакам, местные власти проявляют все большее нежелание или неспособность контролировать боевиков из различных племен или вооруженные банды, действующие в районе.
We have launched actions in the tribal areas of our western border and arrested more key Al Qaeda operatives than any other country. Мы начали проведение мероприятий в районах проживания племен на наших западных границах и арестовали больше ключевых сотрудников «Аль-Каиды», чем любая другая страна.
In the Indian States of Gujarat, Bihar and Orissa, tribal self-help groups have been empowered to strengthen livelihood activities, halt out-migration and claim their rights to development. В таких штатах Индии, как Гуджарат, Бихар и Орисса, группам самопомощи различных племен оказывалась помощь в укреплении их методов хозяйствования, в прекращении миграции в другие районы и в отстаивании прав на развитие.
(c) To stop the use of tribal militias that commit human rights abuses; с) прекратить использование набранных из различных племен боевиков, которые совершают серьезные нарушения прав человека;
The unfortunate happenings in our neighbourhood impacted on our own society, giving rise to terrorism and extremism, especially in the tribal regions bordering Afghanistan. Печальные события, происходившие по соседству с нами, оказали влияние и на наше общество, вызвав подъем терроризма и экстремизма, особенно в районах проживания племен, граничащих с Афганистаном.
It is implementing many projects, which include translation and publication of tribal literature and translation of 100 Indian classics. Она осуществляет многочисленные проекты, включая перевод и опубликование литературных произведений представителей племен и перевод 100 классических индийских произведений.
For the first time in history, our armed forces have carried out operations, which are still ongoing, in the tribal areas along our border with Afghanistan. Впервые в истории наши вооруженные силы приступили к проведению операций, которые и сейчас продолжаются в районах проживания племен вдоль границы с Афганистаном.
Historical rivalries, vendettas, and weapons are widespread among Libya's tribesmen, which suggest that tribal warfare in the post-Qaddafi era is likely. Историческое соперничество, месть и оружие широко распространены среди племен Ливии, что предполагает вероятность племенных войн в эпоху после Каддафи.
In traditional Eritrea the marriage and family relations was totally bound by customary laws dictated by the elders of the community and tribal chiefs/leaders. В Эритрее брак и семейные отношения традиционно регламентируются нормами обычного права, устанавливаемыми старейшинами общин и вождями племен.
Another abhorrent situation throughout the country has to do with the confinement of women in the custody of tribal elders. Во всех районах страны также имеет место другая предосудительная практика, которая заключается в содержании женщин под стражей старейшинами племен.
President Clinton's 2000 Executive Order 13175 on consultation and coordination with Indian tribal governments Президентский указ 13175 президента Клинтона 2000 года о консультациях и координации с руководящими органами индейских племен
The organization, in cooperation with the Art of Living Foundation, supported a free school education programme for children in tribal, rural and slum areas. Организация в сотрудничестве с Фондом "Искусство жизни" осуществляет бесплатную программу школьного обучения для детей из племен, сельских районов и трущоб.
In addition, survey responses suggest that respondents in African countries may report particular types of crime to authorities other than the police, such as tribal elders or village councils. Кроме того, полученные в ходе обследования ответы указывают на то, что респонденты в африканских странах могут сообщать о конкретных видах преступлений не полиции, а представителям или органам власти, например старейшинам племен или деревенским советам.
In June 2002 an Emergency Loya Jirga (the traditional tribal Afghan conflict-solving mechanism) was convened in Kabul to nominate a transitional government. В июне 2002 года в Кабуле состоялось экстренное заседание Лойя джирги (традиционного механизма афганских племен для урегулирования конфликтов), посвященное назначению временного правительства.
Some believed that amendments should only be introduced once the crisis in the tribal areas relating to the war on terror was over. По мнению некоторых, подобные изменения необходимо осуществлять лишь после преодоления кризиса на территории племен, вызванного мерами по борьбе с терроризмом.
The areas of interest are, among other sites, those of alleged bombings and of reported rebel or tribal fighting. Территориями, представляющими интерес, являются, в частности, районы якобы имевших место бомбардировок и столкновений повстанческих группировок или племен, о которых поступают сообщения.
The U.S. government therefore has a government-to-government relationship with 564 federally recognized Indian tribes and promotes tribal self-governance over a broad range of internal and local affairs. В силу этого правительство США поддерживает межправительственные отношения с 564 признанными на федеральном уровне индейскими племенами и содействует самоуправлению племен по широкому кругу внутренних и местных проблем.
The United States Government had asked tribal authorities for their opinion on ways to improve relations among the different administrations and consultations on decisions taken at the federal level. Правительство Соединенных Штатов обратилось к лидерам племен с просьбой высказать свое мнение о средствах улучшения отношений между различными органами власти и консультаций по поводу решений, принимаемых на федеральном уровне.
The Government of the United States had a domestic commitment to building a better development and human rights situation through partnership with tribal governments. Правительство Соединенных Штатов несет внутригосударственное обязательство по улучшению положения в области обеспечения права на развитие и прав человека посредством партнерского сотрудничества с правительствами племен.
The Government of the Sudan was making great efforts to promote tribal reconciliation, which had a significant role to play in sustaining peace and stability in the region. Правительство Судана предпринимает огромные усилия в целях содействия примирению племен, что имеет большое значение для поддержания мира и стабильности в регионе.
The programme helps increase the capacity of the Mission, especially in areas where knowledge of the local culture and tribal diversity is critical. Программа содействует наращиванию потенциала Миссии, особенно в тех областях, в которых знание местной культуры и разнообразия племен имеет исключительно важное значение.
The crossing of insurgents from Pakistan's federally administered tribal areas remained a concern in the provinces of Paktika, Paktya and Khost. В провинциях Пактика, Пактия и Хост обеспокоенность по-прежнему вызывало проникновение повстанцев с территорий племен, управляемых федеральным правительством, в Пакистане.
A group of senior tribal men who live in Gereida and who witnessed the arrests went to the SLA/MM military base where the arrested men were being held. Группа проживающих в Герейде старейшин племен, которые являлись свидетелями арестов, отправилась на военную базу ОАС/ММ, где содержались арестованные лица.
Achieve food security by developing agricultural land, while building critical awareness on tribal issues to plan for rebuilding indigenous cultural identities and forest life Достижение продовольственной безопасности путем освоения сельскохозяйственных угодий, сопровождаемого проведением важных пропагандистских мероприятий по вопросам положения племен для подготовки планов восстановления культурной самобытности коренных народов и лесного уклада жизни