Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечебных

Примеры в контексте "Treatment - Лечебных"

Примеры: Treatment - Лечебных
A total of 1.1 per cent of the overall budget is earmarked for Guatemala's Ministry of Health; of this figure, 49 per cent is allotted to preventive measures and 28 per cent to treatment. Министерству здравоохранения Гватемалы выделяется 1,1% общей суммы бюджетных ассигнований; из этой суммы 49% предназначается для профилактической деятельности и 28% - для лечебных целей.
Maintenance is also recoverable for children deprived of parental care, including children in educational establishments, treatment establishments, social protection facilities and other similar establishments. Алименты также взыскиваются на детей, оставшихся без попечения родителей, в том числе на детей, находящихся в воспитательных учреждениях, лечебных учреждениях, учреждениях социальной защиты населения и в других аналогичных учреждениях.
The government has enhanced AIDS prevention campaign and education, encouraging the public to take AIDS test, running patient rehabilitation programs and treatment centers, and offering counseling and support programs to patients by better training public healthcare officers. Правительство активизировало кампанию по предупреждению СПИДа и соответствующему просвещению, призывая людей проходить тестирование на СПИД, осуществляя программы реабилитации пациентов и создания лечебных центров, а также программы психологического консультирования и поддержки пациентов на базе более качественной подготовки работников системы здравоохранения.
(a) Report on information available at the global and regional levels on availability, coverage and quality of treatment services; а) сбор имеющейся на глобальном и региональном уровнях информации о существующих лечебных службах, сфере их охвата и их качестве;
Objective 1: Development of comprehensive mental health-care services ranging from prevention to early intervention, the provision of treatment services and the management of mental health problems in older persons. Цель 1: Создание всеобъемлющей системы услуг по охране психического здоровья, начиная с профилактики, своевременных терапевтических мер и оказания лечебных услуг и кончая устранением проблем с психическим здоровьем пожилых людей.
To preserve the sustainable investment achieved in primary health care and upgrade the capacity of the health care system by rehabilitation of physical facilities and expansion of the available provision of diagnostic and treatment facilities including laboratory and dental services. 1.74 Поддержание достигнутого стабильного уровня инвестиций в первичное медицинское обслуживание и расширение потенциала системы здравоохранения за счет восстановления зданий и сооружений и расширения имеющейся сети диагностических и лечебных учреждений, включая лаборатории и стоматологические учреждения.
From 2001-2002 to 2003-2004, the number of youth participating in treatment programs increased by 51 per cent and the number of women participating increased by 70 per cent. В период с 2001/02 по 2003/04 годы число молодых людей, участвующих в лечебных программах, возросло на 51 процент, а число участвующих в них женщин увеличилось на 70 процентов.
Women can use a range of services relating to pregnancy and post-natal care, and the Ministry of Health has created an extensive network of hospitals, treatment centres, health-care centres and clinics in Egyptian cities and rural areas. Женщины могут пользоваться широким рядом услуг в связи с беременностью и послеродовым уходом, и Министерство здравоохранения создало широкую сеть больниц, лечебных центров, медицинских центров и клиник в городах и сельских районах Египта.
The establishment of an additional treatment site (a total of 19 sites island-wide). создание дополнительных лечебных учреждений (всего 19 учреждений по всему острову);
The new range of options will include hospital orders, guardianship orders, supervision and treatment orders and orders for absolute discharge. Новый набор возможностей включает в себя постановления о госпитализации, распоряжения об опеке, решения относительно установления наблюдения и проведения лечения и распоряжения относительно окончательной выписки из лечебных учреждений.
A system of cost-sharing was introduced on a limited scale, under which UNRWA would continue to cover 75 per cent of the cost of treatment at contracted hospitals with refugees contributing the balance. В ограниченных масштабах применялась система совместного покрытия расходов, в соответствии с которой БАПОР будет продолжать покрывать 75 процентов расходов на лечение в подрядных лечебных заведениях, а остальная часть расходов будет оплачиваться беженцами.
Even though therapeutic communities still exist in some countries, the trend, particularly in southern Europe, is moving towards shorter stays, greater professionalism, individualized therapy and more emphasis on helping people to prepare themselves for independent living after treatment. Хотя в некоторых странах еще существуют терапевтические общины, в настоящее время, особенно в странах Южной Европы, упор делается на сокращение пребывания в лечебных учреждениях, повышение профессиональной квалификации медиков, индивидуализацию лечения и на оказание большей помощи в подготовке к самостоятельной жизни по окончании курса лечения.
The indigenous component includes regularization of land tenure, reafforestation, expansion of productive activities, preventive medicine and treatment, and formal and informal education; Помощь коренным народам включает в себя регламентацию вопросов землевладения, восстановление лесов, активизацию производственной деятельности, проведение профилактических и лечебных мероприятий, а также совершенствование системы формального и неформального образования.
The medical unit has x-ray equipment and dental offices, a pharmacy, a laboratory for independent clinical and bacteriological analyses, an operating room, an obstetric room, and 3 offices for physicians, 1 for a medical assistant and 11 for treatment. Медицинская санитарная часть состоит из рентгенологического, стоматологического кабинетов, аптеки, лаборатории, независимо проводящей клинические и бактериологические обследования, операционной, манипуляционной, З врачебных, 1 фельдшерской, 11 лечебных комнат.
A matter for particular concern is the low average salary paid in the education and health sectors, which is partly responsible for the decline in the quality of teaching in educational establishments and treatment in State medical establishments. Особое беспокойство вызывает низкий уровень средней заработной платы в сфере образования и здравоохранения, что является одной из причин снижения качества обучения в образовательных заведениях и качества лечения в государственных лечебных учреждениях.
Vaccines and medication for the prevention and treatment of communicable diseases, for example, are available free of charge in all public health facilities as part of the ongoing efforts to improve access to health services. В частности, вакцины и лекарственные препараты, необходимые для профилактики и лечения заразных болезней, можно бесплатно получить во всех государственных лечебных учреждениях, прилагающих постоянные усилия для расширения доступа к услугам в области здравоохранения.
As for the elements involved in implementing the mechanism available for the assessment, over half of all 115 States responding in the second reporting period reported that prevalence estimates, school surveys and treatment reporting systems were being implemented as part of the assessment of drug abuse. В отношении элементов, используемых в имеющемся механизме оценки, свыше половины из всех 115 государств, заполнивших вопросник за второй отчетный период, сообщили о том, что в рамках оценки злоупотребления наркотиками используются оценки масштабов распространения, школьные обследования и система отчетности в лечебных учреждениях.
The worrying signs about coverage with regard to both prevention and treatment point to the need to identify among the wide range of evidence-based interventions minimum packages of a few low-cost interventions of proven effectiveness and the highest efficiency. Тревожные сигналы, связанные с охватом как профилактических, так и лечебных мер, указывают на необходимость выявления среди большого числа различных основанных на фактических данных мероприятий минимального набора, состоящего из нескольких не связанных с большими расходами мероприятий с доказанной эффективностью и максимальной результативностью.
Accordingly, to provide for the care and treatment of common diseases and accidents and to increase the availability of other health care services there has been a vigorous movement to increase the number of trained health professionals and to construct health facilities. Соответственно, в целях организации ухода и лечения распространенных заболеваний и травм в результате несчастных случаев, а также более широкого предоставления других медицинских услуг принимаются активные меры по увеличению численности подготовленных медицинских специалистов и созданию новых лечебных учреждений.
The introduction of a cost-sharing system, with subsidized arrangements for childbirth and for emergency obstetrical and neonatal treatment, so as to increase women's use of health services введение системы разделения затрат, выделения дотаций на роды, на оказание неотложной акушерской и неонатальной помощи, для того чтобы повысить число посещений женщинами лечебных учреждений;
For purposes of expanding access to medical services, all the groundwork has been laid to develop a broad obstetric-gynaecological service network represented by a number of treatment facilities such as: С целью расширения доступа к медицинским услугам созданы все условия для развития широкой сети акушерско-гинекологической службы, представленной рядом лечебных учреждений, таких как:
Recognizing the critical importance of forensic and scientific laboratory and treatment centre data and qualitative information in understanding the problem of illicit synthetic drugs and the range of products available on the illicit market, признавая крайне важное значение судебно-экспертных и научных данных лабораторий и лечебных центров и качественной информации для понимания проблемы незаконных синтетических наркотиков и изучения ассортимента продуктов, имеющихся на незаконном рынке,
Those measures included the establishment of treatment programmes and centres for heroin addicts and the development of drug abuse prevention campaigns, as well as the inclusion of drug abuse prevention in school curricula. К числу этих мер относится разработка лечебных программ и создание центров для лиц, страдающих героиноманией, разработка кампаний по профилактике злоупотребления наркотиками, а также включение задачи профилактики злоупотребления наркотиками в школьные учебные программы.
Operating in the Republic to provide medical care to women are 442 hospitals, 1,025 outpatient polyclinics, 13 maternity homes and 631 women's counselling centres, children's polyclinics, outpatient facilities and other treatment facilities that have women's counselling centres. Для оказания медицинской помощи женщинам в республике функционируют 442 больницы, 1025 амбулаторно-поликлинических учреждений, 13 родильных домов, 631 женских консультаций, детских поликлиник, амбулаторий и др. лечебных учреждений, имеющих женские консультации.
Social reintegration was reported to be most commonly available in specialized residential and non-residential treatment services (about one in three States reported medium or high coverage), followed by social services and correctional settings (reported by about one in four States). Согласно полученным данным, социальная реинтеграция обеспечивается, как правило, в специализированных стационарных и амбулаторных лечебных учреждениях (примерно треть всех государств сообщили о среднем или высоком охвате), за которыми следуют социальные службы и исправительные учреждения (примерно четверть всех государств).