Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечебных

Примеры в контексте "Treatment - Лечебных"

Примеры: Treatment - Лечебных
In the fight against HIV/AIDS, the Government had set the goals of stabilizing the prevalence rate at below 1 per cent and achieving universal geographic coverage of treatment centres by 2011. В деле борьбы с ВИЧ/СПИДом правительство поставило перед собой следующие цели: удерживать заболеваемость на уровне ниже 1 процента и к 2011 году охватить услугами лечебных центров всю территорию страны.
Forthcoming toolkit modules will cover methods for the estimation of prevalence, the conducting of school surveys, treatment reporting systems and strategies for establishing a drug information system. В различных модулях этого комплекта будут рассматриваться методы оценки масштабов злоупотребления наркотиками, методы проведения обследований в школах, системы отчет-ности лечебных учреждений и стратегии создания информационных систем по наркотикам.
It has catalysed the development of nine new paediatric HIV medications, leveraged price reductions of up to 60 per cent for several key treatments, and greatly enhanced access to treatment for children. Этот механизм способствовал стимулированию разработки девяти новых лекарств для ВИЧ-инфицированных детей, позволил снизить на 60% стоимость нескольких важнейших лечебных курсов и значительно расширить для детей доступ к лечению.
Furthermore, the major part of donor funding is earmarked for treatment and the affected Member States are not able to allocate a matching share of domestic funding to prevention efforts. Кроме того, значительная часть донорского финансирования предназначается исключительно для лечебных мероприятий, и затронутые государства-члены не могут выделять соответствующую долю внутреннего финансирования на профилактическую деятельность.
It is estimated that the treatment of 40 per cent of such patients was interrupted as a result of the fact that life-threatening injuries were accorded higher priority in the overwhelmed system. Согласно оценкам, было приостановлено лечение 40 процентов таких лиц, поскольку в переполненных лечебных учреждениях внимание в первую очередь уделялось пациентам, получившим опасные для жизни ранения.
Routine repairs were performed in all treatment facilities and medical units of institutions and in some remand centres of the State Penal Service of Ukraine. во всех лечебных учреждениях, медицинских частях пенитенциарных учреждений и некоторых следственных изоляторах Государственной уголовно-исполнительной службы Украины проводился текущий ремонт;
UNICEF estimates that at least 7,500 children have lost one or two parents to Ebola, including 3,300 who have lost both, while others are left unsupported while their parents are in treatment facilities. По оценкам ЮНИСЕФ, одного или обоих родителей в результате вспышки Эболы потеряли по меньшей мере 7500 детей, в том числе 3300 детей, потерявших обоих родителей, тогда как другие остаются без присмотра и содержания, поскольку их родители находятся в лечебных учреждениях.
As far as the existence of treatment services is concerned, the overall picture is still concealed by the fact that a large number of countries did not respond to the questionnaire. Что касается наличия лечебных услуг, то общая картина все еще не ясна в связи с тем, что многие страны не ответили на вопросник.
Concerning HIV infection in the treatment setting, the percentages of HIV positive cases varied between 9 per cent and 25 per cent, showing a tendency to decrease in the last years. Что касается инфицирования ВИЧ в лечебных заведениях, то процент ВИЧ-инфицированных колебался в диапазоне от 9 до 25% с наметившейся в последние годы тенденцией к снижению.
53 The Committee notes as positive the measures taken by the State party for discouraging the use of narcotic drugs or psychotropic substances by children and providing children and adolescents affected by drug addiction and substance abuse with access to free medical services in treatment and preventive care establishments. Комитет отмечает в качестве положительных меры, принятые государством-участником в целях противодействия употреблению детьми наркотиков или психотропных веществ и обеспечения детям и подросткам, больным наркоманией и токсикоманией, доступа к бесплатным медицинским услугам в лечебных и профилактических учреждениях.
The number of public health centers in rural communities - general health centers and treatment clinics - decreases after 1997, due to structural adjustments and integration of administrative districts during the economic crisis. После 1997 года количество государственных медицинских центров в сельских общинах - медицинских центров общего профиля и лечебных клиник - сократилось в результате структурных корректировок и интеграции административных районов в период экономического кризиса.
As of 2000, there are 1,270 general health centers and 1,907 treatment clinics for a total of 3,177 public health centers. По состоянию на 2000 год имеется в общей сложности 3177 государственных медицинских центров, в том числе 1270 медицинских центров общего профиля и 1907 лечебных клиник.
Besides programming, the Ministry of Health also covers medical assistance, preventive health care, and technical procedures and treatment, who can be implemented at all levels of attention, particularly at primary and secondary levels. Помимо разработки программ министерство здравоохранения занимается также вопросами медицинской помощи, профилактики и технических и лечебных процедур, которые могут осуществляться на всех уровнях медицинского обслуживания, особенно на первичном и вторичном уровнях.
Such data exclude those drug abusers who are not reported by treatment facilities, those who are admitted to facilities but do not participate in the reporting system, those not admitted to any treatment facility and those who have not yet experienced drug abuse problems. Подобные данные не охватывают потребителей наркотиков, не зарегистрированных в лечебных учреждениях, стационарных больных, которые не включены в систему отчетности, лиц, не находящихся на лечении ни в одном из лечебных учреждений, и лиц, которые пока не испытывают проблем, связанных со злоупотреблением наркотиками.
Inter-institutional activities have been developed to provide health care for the indigenous population, with emphasis on minors, by increasing coverage of comprehensive treatment, vaccination, nutrition and infant development programmes. Были предприняты межведомственные шаги по усилению внимания к состоянию здоровья коренного населения, особенно детей и подростков, за счет интенсификации программ, направленных на оказание комплексных лечебных услуг, вакцинацию, улучшение питания и развитие детей.
(a) preventive, therapeutic and, or treatment programmes for victims and perpetrators of domestic violence, а) реализация профилактических, лечебных и реабилитационных программ для жертв насилия и лиц, совершающих насилие в семье;
The objective of the agreement, which took effect in June 2013, is to ensure that patients are informed by clinics prior to treatment of the charges for medical services, allowing consumers to compare the prices of clinics across 20 service areas. Цель этого соглашения, которое вступило в силу в июне 2013 года, состояла в обеспечении того, чтобы клиники информировали пациентов о стоимости медицинских услуг до прохождения последними курса лечения, благодаря чему потребители могли бы сопоставлять цены лечебных учреждений в 20 районах.
Lack of trained staff, overcrowding, unaffordable services and treatment, lack of focus or priority granted to chronic diseases and shortage of medications are only a few of the structural issues that deter older persons from approaching health centres in a timely manner. Нехватка подготовленного персонала, перегруженность лечебных учреждений, недоступные цены на медицинские услуги и лекарственные препараты, отсутствие целенаправленного или первоочередного внимания к лечению хронических заболеваний и дефицит лекарств - лишь некоторые из структурных проблем, затрудняющих своевременное обращение пожилых людей в учреждения здравоохранения.
The Committee is concerned about the methods used in coercive and involuntary treatment of boys and girls with disabilities in mental health care settings, in particular the use of straps or belts and the use of seclusion, as reported by the Ombudsman for Children in Sweden. Комитет обеспокоен методами насильственного и принудительного лечения мальчиков-инвалидов и девочек-инвалидов в психиатрических лечебных учреждениях, особенно с использованием смирительных приспособлений или ремней, о которых сообщается Уполномоченным по правам детей в Швеции.
With regard to the management of people living with HIV/AIDS (PLWHA) (antiretroviral therapy (ART) and nutrition, including treatment of opportunistic infections), decentralization of management facilities has led to increased access to ART by PLWHA. Что касается программы лечения лиц, живущих с ВИЧ (ЛЖВ) (антиретровирусная терапия, питание, в том числе лечение оппортунистических инфекций), то децентрализация лечебных учреждений позволила увеличить доступ ЛЖВ к АРВ-терапии.
in health, a count of treatments broken down into a few high level categories, each weighted according to the relative costs of each treatment type; в сфере здравоохранения: количество лечебных процедур в разбивке по нескольким категориям высокого уровня, каждая из которых взвешивается согласно относительным расходам на каждый тип лечения;
Concerted efforts to reduce HIV-related stigma are also required so as to encourage utilization of voluntary counselling and testing services, consent to HIV testing when it is offered systematically in clinical settings, and uptake of appropriate treatment services. Необходимо будет также предпринять согласованные усилия для смягчения связанного с ВИЧ общественного осуждения, с тем чтобы содействовать добровольному консультированию и тестированию, получить согласие на проверку на ВИЧ, систематически проводимую в лечебных заведениях, и организовать прохождение надлежащего лечения.
My country has hosted recently a group of that country's citizens for treatment in State hospitals at the expense of His Highness, and they have been provided with all necessary care and services. Недавно моя страна приняла группу граждан этой страны на лечение в государственных лечебных заведениях за счет Его Высочества и им предоставляется все необходимое лечение и услуги.
326.28. Treatment and rehabilitation of addicts through treatment centers, outpatient and inpatient rehabilitation, residential centers, and community treatment centers (T.C.). 326.28 Лечение и реабилитация людей с зависимостью в лечебных центрах, при помощи амбулаторной и стационарной реабилитации, в стационарах и общественных медицинских центрах (МЦ);
Improving detection and treatment (active testing policy): through low-threshold testing and treatment facilities, and by increasing awareness of the active testing policy among professional groups. совершенствование механизмов выявления и лечения (активная политика тестирования) с помощью метода пороговых анализов и лечебных учреждений и повышения осведомленности групп соответствующих специалистов об активной политике тестирования;