| It is particularly noteworthy that there has been an overall decrease in the proportion of States that report offering treatment services. | Следует особо отметить тот факт, что доля государств, сообщивших о предоставлении лечебных услуг, в целом уменьшилась. |
| Questions of the determination of disability are considered after a diagnosis has been made and treatment and rehabilitation measures have been carried out. | Вопросы об установлении инвалидности рассматриваются после проведения диагностических, лечебных и реабилитационных мероприятий. |
| Amalgamating treatment and rehabilitation services is difficult because of the diversity of activities and settings found in countries. | Сочетание лечебных и реабилитационных услуг представляет собой трудную задачу вследствие разнообразия видов деятельности и условий, существующих в различных государствах - членах. |
| The three-year programme consists of two subprogrammes, on drug abuse prevention and strengthening of treatment and rehabilitation services. | Рассчитанная на три года, программа состоит из двух подпрограмм: профилактики наркомании и укрепления лечебных и реабилитационных служб. |
| In South Africa, preparatory work was undertaken to expand community-based treatment centres to the remaining seven centres in other provinces. | В Южной Африке проводится подготовительная работа по созданию общинных лечебных центров в оставшихся семи центрах в других провинциях. |
| Thus, three of the eight treatment homes are specially equipped to deal with problems of this type. | Так, три из восьми лечебных учреждений специально оборудованы для решения подобных проблем. |
| Many States responding to the questionnaire reported the existence of guidelines for prevention activities, treatment services, and rehabilitation services. | Многие государства, заполнившие вопросник, сообщили о наличии руководящих принципов профилактической деятельности, лечебных услуг и реабилитационных услуг. |
| It is therefore important and, indeed, imperative that all of us promote clinical trials using treatment vaccines. | Поэтому важно и даже обязательно, чтобы все мы способствовали проведению клинических испытаний лечебных вакцин. |
| The Advisory Committee considered the issue of procurement and replenishment of medications for prevention or treatment in the event of a human influenza pandemic. | Консультативный комитет рассмотрел вопрос о закупках и обновлении запасов профилактических или лечебных препаратов на случай пандемии человеческого гриппа. |
| Work is ongoing on the provision of further treatment facilities where a need for these services has been identified. | Ведется работа по обеспечению дополнительных лечебных возможностей в тех местах, где выявлена необходимость в подобных услугах. |
| Voluntary organizations play a key role in supporting statutory agencies in providing a range of preventive and treatment services. | Добровольные организации играют ведущую роль в оказании поддержки статутным агентствам в области предоставления ряда профилактических и лечебных услуг. |
| Other types of treatment services need to be developed and strengthened. | Необходимо развивать и совершенствовать другие виды лечебных услуг. |
| Social reintegration was reported to be most commonly available in specialized residential and non-residential treatment services, followed by social services and correctional settings. | Согласно полученным данным, социальная реинтеграция обеспечивается, как правило, в специализированных стационарных и амбулаторных лечебных учреждениях, за которыми следуют социальные службы и исправительные учреждения. |
| The plan entails increased focus on preventive measures, improved treatment and rehabilitation services and damage reduction. | План предусматривает повышенное внимание в отношении профилактических мер, улучшение лечебных и реабилитационных служб и сокращение ущерба. |
| Finally, a more encouraging picture emerges from the data on other basic indicators of the quality of treatment services. | Более обнадеживающими выглядят данные по другим основным показателям качества лечебных услуг. |
| Based on these central messages, participants reached consensus on a number of key recommendations for improving the prevention, treatment and care of HIV. | Исходя из этих основных посылов, участники выработали консенсус по целому ряду ключевых рекомендаций, призванных повысить уровень профилактических, лечебных и оздоровительных мер в рамках борьбы с ВИЧ. |
| Since 2007 the drugs had been distributed free of charge in "approved treatment centres". | С 2007 года эти лекарства распространяются бесплатно в «утвержденных лечебных центрах». |
| Most victims of torture are in urgent need of long-term medical and psychological rehabilitation in specialized treatment centres where they feel secure. | Большинство жертв пыток нуждаются в неотложной и долгосрочной медицинской и психологической реабилитации в специальных лечебных центрах, где они могут чувствовать себя в безопасности. |
| We are maintaining the political commitment to increase services for prevention, treatment, care and support. | Мы храним политическую приверженность делу наращивания профилактических и лечебных услуг, а также услуг по уходу за больными и оказанию им помощи. |
| That approach entails intensifying national awareness campaigns, along with implementing prevention and treatment programmes. | Такой подход требует проведения национальных кампаний по распространению знаний и осуществления профилактических и лечебных программ. |
| There are currently 44 case treatment centres serving the infected population. | В настоящее время развернуты 44 лечебных центра, которые обслуживают инфицированное население. |
| Regrettably, the rate of new HIV infections continues to outstrip the expansion of treatment programmes and commitment to HIV prevention remains inadequate. | Темпы новых заражений ВИЧ, как и прежде, опережают распространение лечебных программ, а применение профилактических мер в отношении ВИЧ оставляет желать лучшего. |
| This result was achieved through a well-coordinated response by treatment centres and mobile teams. | Этот результат был достигнут благодаря хорошей координации усилий лечебных центров и мобильных групп. |
| Substantial price decreases have helped to increase the number of treatment packs delivered to over 5 million people in 2007. | Существенное снижение цен способствовало увеличению количества лечебных наборов, доставленных более чем 5 миллионам человек в 2007 году. |
| It shall encourage the establishment of public and private hospitals, dispensaries and treatment facilities. | Оно поощряет создание государственных и частных больниц, диспансеров и лечебных учреждений. |