Many centuries ago the doctors propagated the viability of a complex approach in the diagnosis of disease and the treatment of the patient, however modern medicine, which boasts a wide range of diagnostic methods and variety of therapeutic procedures, stresses specification. |
Многие века назад поколения врачей пропагандировали целесообразность комплексного подхода в выявлении болезни и исцелении больного, однако современная медицина, отличающаяся обилием диагностических методик и разнообразием лечебных процедур, потребовала конкретизации. |
Many packages include a private consultation with a doctor upon arrival, during which you can work together to decide upon the most appropriate course of treatment for you. |
Можно выбрать более чем из 70 различных лечебных, расслабляющих процедур и исследований. Предлагаем профессиональное курортное лечение при заболевании опорно-двигательного аппарата, сердечно- сосудистой, периферийной и функциональной нервной системы. |
In Kwa Zulu Natal, trained facilitators helped local communities to begin addressing underlying factors that fuel the epidemic, and set up prevention, care and treatment programmes. |
В Ква Зулу Наталь прошедшие специальную подготовку инструкторы помогали местным общинам в развертывании мероприятий по ликвидации основных факторов, способствующих распространению эпидемии, и содействовали в разработке превентивных, лечебных и оздоровительных программ. |
Prisoners receiving treatment in a medical institution or secure hospital are liable to all the sanctions provided for in penal enforcement legislation, so long as the execution of a particular sanction will not endanger life or health. |
К осужденным, проходящим лечение в лечебно-профилактических учреждениях и лечебных исправительных учреждениях, могут применяться все предусмотренные уголовно-исполнительным законодательством меры взыскания, если их исполнение не влечет угрозы жизни и здоровью осужденного. |
A treatment set is proposed which is intended for use in the field of preventive and curative medicine and which makes it possible to reduce damage to health during the use of the drugs contained therein. |
Представлен предназначенный для использования в области профилактической и лечебной медицины набор лечебных средств, обеспечивающий возможность уменьшить вред, причиняемый здоровью при употреблении входящего в него лекарства. |
Furthermore, Intway Life Centre provides technical and legal support, furnishes methodical materials on the operation of Life Protect and Life Energy, and the doctor-specialist gives consultations on the formation of treatment programs. |
Кроме того, Intway Life Centre оказывает техническую и юридическую поддержку, предоставляет методические материалы по направлениям Life Protect и Life Energy, врач-специалист дает консультации по составлению лечебных программ. |
As a result of a DARIUS-sponsored national epidemiological survey, data on the drug abuse situation in the Islamic Republic are starting to become available, with the help of the smooth operation of an electronic network linking 17 government and non-government treatment centres located in different provinces. |
В результате проведения национального эпидемиологического обследования, финансирование которого осуществлялось в рамках проекта ДАРИУС, начинают появляться данные о ситуации в области наркомании в Исламской Республике Иран, сбор которых осуществляется с помощью электронной сети, объединяющей 17 правительственных и неправительственных лечебных центров в различных провинциях. |
The proposed installation can be used for the purposes of treatment and prophylaxis in the fields of rheumatoid arthritis, neurology, dermatology, traumatology and orthopedics, states of depression and stress, and in sports medicine. |
Предложенная установка может применяться для лечебных и профилактических целей в областях ревматологии, неврологии, дерматологии, травматологии и ортопедии, депрессивных и стрессорных состояниях, в спортивной медицине. |
The medical service of the State Penal Correction Service is responsible for 13 medical wards, 4 health units and 4 in-patient treatment facilities that provide medical care to persons awaiting trial and to convicts. |
В структуре медицинской службы ГСИН имеются 13 медико-санитарных частей, 4 здравпункта, 4 стационарных лечебных учреждения, где оказывается медицинская помощь подследственным и осужденным. |
As far back as in the end of the 18th century there were rumors spreading about the "miraculous" waters that soften skin and heal wounds, about the healers Sūručiai, ordinary peasants, who began using mineral water for treatment purposes. |
Уже в к. XVIII в. широко распространились слухи о «чудесных» водах, смягчающих кожу и лечащих раны, и о народных врачевателях Сурутисах, обычных крестьянах, которые начали использовать минеральную воду в лечебных целях. |
In the Chechen Republic, there are 13 treatment centres with a focus on tuberculosis, of which 3 are TB dispensaries and 5 have a tuberculosis ward with 380 beds. |
На территории Чеченской Республики функционирует 13 лечебных учреждений фтизиатрического профиля, из них 3 противотуберкулезных диспансера и 5 противотуберкулезных отделений на 380 коек. |
Rapid assessments among drug abusers carried out on the streets and in prisons and treatment settings showed an age of onset of drug abuse often below 18 years. |
Как показали экспресс-оценки, проведенные на улицах, в тюрьмах и лечебных учреждениях среди лиц, злоупотребляющих наркотиками, начало злоупотребления наркотиками зачастую начинается до наступления 18 лет. |
For each 100,000 people, there is a TB Management Unit, serving as a diagnostic unit, and for each TBMU there are in average three treatment support centers. |
На каждые 100000 человек населения имеется отдел по вопросам борьбы с туберкулезом, выполняющий диагностические функции, и на каждый отдел по вопросам борьбы с туберкулезом приходится в среднем три лечебных центра. |
Ongoing projects have built-in provisions for at least one end-of-project evaluation, and major projects like the legal assistance, treatment centres and land-border control projects also include mid-term evaluations. |
Текущие проекты предусматривают проведение по крайней мере одной оценки по завершении проекта, а крупные проекты, например проекты по оказанию правовой помощи, созданию лечебных центров и контролю сухопутных границ, предусматривают также проведение среднесрочных оценок. |
A recent evaluation of Accelerated Child Survival and Development demonstrated less success over the three-to-four-year study period for curative interventions, such as anti-diarrhoeal, malaria and pneumonia treatment, which require ongoing access to services. |
Недавняя оценка Ускоренной стратегии выживания и развития детей показала, что в течение трех-четырех лет достигнуты меньшие успехи в рамках лечебных мероприятий, направленных, например, против диареи, малярии и пневмонии, поскольку их лечение требует постоянного доступа к услугам. |
From the standard point of view, three national treatment protocols provide guidance for service providers with a view to better catering to adults and children exposed to or infected by HIV as well as to co-infected patients. |
В нормативном плане имеются три национальных протокола по вопросам лечения, которые служат руководством для лечебных учреждений; цель состоит в том, чтобы лучше отвечать потребностям взрослых и детей, подвергающихся опасности заразиться или инфицированных ВИЧ, а также больным сопутствующими заболеваниями. |
The area of 3000 sq. m. includes functional and comfortable treatment surgeries and rooms equipped with the latest generation of professional medical devices, that allow us to offer a wide array of balneotherapy, hydrotherapy, kinetic therapy, physical therapy and biological regeneration. |
На площади 3000 м2 мы подготовили функциональные и удобные кабинеты и процедурные, оснащенные современным, последнего поколения, профессиональным медицинским оборудованием, которое позволяет нам предложить Гостям особенно широкую гамму лечебных процедур из области бальнеотерапии, гидротерапии, кинезитерапии и физиотерапии, а также биологического восстановления. |
In addition, the treatment programme to prevent mother-to-child transmission has been piloted in two main hospitals in the country, and plans are under way to expand it to other hospitals. |
Кроме того, в двух крупнейших больницах страны началось осуществление экспериментальной лечебной программы по предупреждению передачи заболеваний от матери ребенку, и в настоящее время обсуждаются планы по внедрению этой программы в других лечебных учреждениях. |
In 1998, the public sector comprised: 13 university hospital centres; 25 specialist hospitals; 177 regional hospitals; 8 clinics; 433 maternity centres; 465 polyclinics; 1,144 health centres, and 4,222 treatment rooms. |
По данным за 1998 год в государственном секторе действовали 13 больничных университетских центров, 19 специализированных лечебных заведений, 177 районных больниц, 8 клиник, 433 государственных родильных дома, 1144 центра здоровья, 4222 процедурных кабинета. |
The state puts emphasis on Koryo therapy, an indigenous treatment method of the Korean nation, and expands the network of such also encourages health institutions to widely introduce the traditional Koryo treatment method based on accurate diagnosis by modern facilities. |
Направляются силы и на развитие методов корёской медицины - отменных лечебных методов корейской нации, расширение сети учреждений корёской медицины и внедрение в медицинских учреждениях лечения ее методами на основе диагноза современной медициной. |
ARV care and treatment activities: there are 318 ARV treatment points throughout the country now (147 points at hospitals and 20 at HIV/AIDS prevention and control centers; 143 points at ward/district health centers and 8 points at other establishments). |
Лечение методом ВААРТ: в настоящий момент в стране насчитывается 318 лечебных пунктов, предлагающих лечение методом ВААРТ (147 пунктов в больницах, 20 пунктов в лечебно-профилактических центрах по борьбе с ВИЧ/СПИД, 143 пункта в окружных и районных поликлиниках и 8 пунктов в других учреждениях). |
In-patient care was provided in the Czech Republic in 1998 by a total of 216 hospitals with 69,900 beds, 167 specialized treatment institutions with a total of 22,000 beds and 53 spa treatment centres with a total of 19,950 beds. |
В 1998 году стационарное лечение в Чешской Республике осуществляли в целом 216 больниц, вместимость которых составляла 69900 коек, 167 специализированных лечебных учреждений с общим количеством 22000 коек и 53 водолечебных центра с общим количеством 19950 коек. |
In the penal correction system, convicted persons receive treatment in medical and general-health facilities; convicts with an active form of tuberculosis are held and receive ambulatory care in correctional institutions with medical facilities that provide compulsory treatment. |
В уголовно-исполнительной системе для медицинского обслуживания осужденных организуются лечебно-профилактические учреждения, а для содержания и амбулаторного лечения осужденных, больных открытой формой туберкулеза, - исправительные учреждения на правах лечебных, осуществляющие принудительное лечение. |
Public health facilities comprise of 8 national hospitals, 77 Operational Districts, 73 referral hospitals, 949 health centres, 105 health posts, all of which make up a total of 9,661 beds for patients treatment. |
В государственную систему здравоохранения входит восемь государственных больниц, 77 оперативных районов, 73 специализированные больницы, 949 лечебных центров, 105 медицинских пунктов, общая вместимость которых составляет 9661 койко-место. |
The mutual societies have another 20 other hospitals for work injuries and occupational diseases, and there are 465 private establishments, where the treatment of 40 per cent of discharged patients has been approved and financed by the SNS. |
Имеется также 20 лечебных учреждений, подведомственных обществам взаимопомощи в случаях производственного травматизма и профессиональных заболеваний, и еще 465 частных учреждений, в которых 40% поступлений приходятся на пациентов, оказание помощи которым координируется и финансируется Национальной системой здравоохранения. |