In general, the national health system in Tajikistan is suffering from a lack of supplies, maintenance, adequate local diagnostic and treatment services, trained personnel and modern methods. |
В целом национальная система здравоохранения в Таджикистане страдает от отсутствия поставок, ремонта оборудования, надлежащих диагностических и лечебных услуг на местном уровне, подготовленного персонала и современных методов. |
It called for intensified measures to combat malnutrition and disease, especially in Africa, through the establishment of centres for prevention and treatment. |
Она призывает активизировать меры по борьбе с недоеданием и болезнями, особенно в Африке, путем создания профилактических и лечебных центров. |
It is only through such international cooperation that treatment regimes can be provided in a way that strengthens, rather than overwhelms, health systems. |
Только при помощи такого международного сотрудничества можно обеспечить создание таких лечебных программ, которые укрепляют, а не перегружают системы здравоохранения. |
Some delegations highlighted the need for alternatives to imprisonment for drug users and the need to offer treatment services within the criminal justice system. |
Некоторые делегации подчеркнули необходимость обеспечения альтернатив тюремному заключению для наркопотребителей, а также необходимость оказания лечебных услуг в рамках системы уголовного правосудия. |
This may not represent an actual decrease, but may be due to the fact that States are reporting the provision of specialized treatment services under other headings. |
Возможно, это не отражает фактического уменьшения, а является лишь следствием того, что государства сообщали о предоставлении специализированных лечебных услуг в других разделах. |
For the period 1987-1995 global attendance of health services for treatment was low across the entire country, at an average of only 23%. |
В 1987-1995 годах посещаемость медицинских служб в лечебных целях была в целом низкой по всей стране и составляла в среднем лишь 23%. |
A project document for the establishment of a network of treatment centres has been drafted and is currently in the final approval stage. |
Была подготовлена проектная документация для создания сети лечебных центров, и в настоящее время она находится на стадии утверждения. |
As regards the work done by patients in treatment centres, there are tasks for the institution and tasks forming part of occupational therapy. |
Что касается работы, которую выполняют пациенты в лечебных центрах, то она делится на работу для учреждения и на занятия трудовой терапией. |
Since 1993 the Government has responded positively to the UNHCR appeal for treatment centres for seriously injured Bosnians from the cities of Sarajevo and Tuzla. |
Начиная с 1993 года правительство Ирландии удовлетворяло просьбы УВКБ о создании лечебных центров для боснийцев, серьезно пострадавших в городах Сараево и Тузла. |
For example, WHO supported Maldives in preparing a report that reviewed the organizational, procedural and financial aspects of solid waste management and provided a consultation on hospital waste treatment. |
Так, например, ВОЗ оказала поддержку Мальдивским островам в подготовке доклада, в котором рассматриваются организационные, процедурные и финансовые аспекты управления ликвидацией твердых отходов и предоставляется консультация по вопросу об обработке отходов в лечебных заведениях. |
Provincial Resource programmes are located in treatment centres, youth custody centres or hospitals operated by other ministries. |
В лечебных центрах, специальных учреждениях для несовершеннолетних или лечебных учреждениях других министерств действуют провинциальные программы технического обеспечения. |
Many States have begun to implement harm-reduction programmes within treatment facilities because prior punitive regimes have resulted in the most rapidly increasing rates of HIV incidence in the world. |
Многие государства начали осуществлять программы снижения вреда в лечебных учреждениях, поскольку прежние карательные режимы привели к самому быстрому росту распространенности ВИЧ в мире. |
In general, for both prevention and treatment, the availability of a range of services is of less concern that the actual coverage of the interventions. |
ЗЗ. В целом наличие комплекса профилактических и лечебных услуг вызывает меньше беспокойства, чем современный охват мероприятий. |
To solve homeless people's housing problems before they are discharged from treatment institutions or released from prison |
Решить жилищные проблемы бездомных до их выписки из лечебных учреждений или освобождения из тюрьмы |
The introduction of an electronic patient register at all treatment sites to facilitate monitoring persons receiving ARVs. |
внедрение электронной регистрации пациентов во всех лечебных учреждениях для облегчения мониторинга лиц, получающих АРВ-лечение. |
Situations which may be examined in this context include the treatment of children in homes or schools, and of patients in hospitals. |
К подобным ситуациям может относиться обращение с детьми дома или в школе и с пациентами в лечебных учреждениях. |
Problems of equal access of urban and rural children to medical services have been solved by the establishment of a fully fledged network of treatment and preventive facilities for children. |
Вопросы равенства в предоставлении медицинской помощи детям города и села решены путем организации полноценной сети детских лечебно-профилактических и лечебных учреждений для детей. |
For curative purposes, when treatment and rehabilitation held promise for the recovery of capacity for work. |
в лечебных целях, когда есть возможность восстановления трудоспособности путем лечения и осуществления реабилитационных процедур. |
Reference was made to cases in which a lack of facilities, including psychiatric treatment for individuals with mental illness, has resulted in human rights violations. |
Упоминались случаи, когда отсутствие лечебных учреждений, в том числе возможностей оказания психиатрической помощи лицам с психическими заболеваниями, приводило к нарушениям прав человека. |
A large percentage of them are in primary care or receiving treatment in the emergency care services in hospitals. |
Значительная доля таких лиц обслуживается системой первичной медико-санитарной помощи или в пунктах неотложной помощи лечебных учреждений. |
It was also essential to enhance data collection and build capacity in designing, implementing and evaluating prevention and treatment services that were evidence-based and country-specific. |
Важно также активизировать сбор данных и укрепить потенциал по разработке, осуществлению и оценке профилактических и лечебных услуг, основанных на имеющихся данных и ориентированных на определенную страну. |
free training for nurses and midwives of rural treatment facilities. |
бесплатное обучение медсестер и акушеров сельских лечебных учреждений. |
In Slovakia, there was a system of specialized and non-specialized treatment centres, along with a system of social rehabilitation and reintegration services for drug users. |
В Словакии создана система специализированных и неспециализированных лечебных учреждений, а также система служб социальной реабилитации и интеграции потребителей наркотиков. |
Measures to implement the Political Declaration and Plan of Action included the establishment of rehabilitation and treatment centres as well as livelihood programmes, particularly in the Helmand and Kandahar provinces. |
Меры по осуществлению Политической декларации и Плана действий включают, в частности, создание реабилитационных и лечебных центров, а также осуществление программ обеспечения альтернативных источников существования, особенно в провинциях Гильменд и Кандагар. |
This approach allowed services to be available, accessible and affordable, hence making it possible for drug users, families and communities to attend treatment programmes. |
Такой подход обеспечивает наличие и доступность соответствующих услуг, в результате чего наркопотребители, их семьи и общины могут участвовать в лечебных программах. |