Английский - русский
Перевод слова Transparent
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparent - Транспарентность"

Примеры: Transparent - Транспарентность
It is precisely these that should be the incentives driving us to seek out new mechanisms enabling us to achieve a comprehensive vision and more transparent management of the Council's work. Именно они должны побуждать нас к поиску новых механизмов, которые позволят выработать комплексную стратегию и повысить транспарентность управления работой Совета.
It took note that, under IPSAS, these costs would be shown in the financial statements and thus would still be made transparent to the Board. Группа приняла к сведению, что по МСУГС эти расходы будут отражаться в финансовых ведомостях, что позволит сохранить их транспарентность для Правления.
Accountability to a great extent arises out of a transparent society with vibrant public opinion and free media, and with people able to access the resources that will empower them to denounce what they consider to be wrong. Подотчетность формируется во многом там, где есть транспарентность, активное общественное мнение и свободные средства массовой информации, а также люди, имеющие доступ к ресурсам, которые позволят им выступить против того, что они считают неправильным.
The Office was also requested to be as transparent as possible with both partners and donors as it undertakes its prioritization exercise and allocates resources to the field. Кроме того, Управлению было предложено проявлять максимально возможную транспарентность в отношениях с партнерами и донорами в процессе расстановки своих приоритетов и выделении ресурсов на местах.
Her delegation also noted the inclusive, transparent nature of the working method of the Open Working Group and suggested that it should be replicated in the deliberations leading to a new development framework for the next 15 years. Делегация Соломоновых Островов также отмечает инклюзивность и транспарентность методов работы Рабочей группы открытого состава и предлагает использовать их при проведении дискуссий, посвященных новой рамочной программы в области развития на ближайшие 15 лет.
While it intends to be as transparent as possible, in situations where identifying sources would expose them or others to unacceptable safety risks, the Panel intends to withhold identifying information and place the relevant evidence in United Nations archives. Стремясь обеспечивать в своей работе по возможности максимальную транспарентность, в тех случаях, когда указание источников информации будет создавать неприемлемую угрозу для безопасности ее членов или иных лиц, Группа намерена не раскрывать их и помещать соответствующие доказательства в архивы Организации Объединенных Наций.
Accountable and transparent administrative and financial arrangements as well as effective financing in support of the work of MEAs (recommendations 8 to 12). административные и финансовые процедуры, способные обеспечить должные транспарентность и подотчетность, а также эффективное финансирование мер по поддержке работы МПК (рекомендации 8 - 12).
UNHCR was encouraged to prioritize based on need and vulnerability and to be transparent within the organization, with partners and with Member States about how these decisions were made. УВКБ было рекомендовано проводить приоритизацию на основании потребностей и уязвимости, обеспечивать транспарентность в организации и открыто предоставлять информацию о принимаемых решениях партнерам и государствам-членам.
109.101. Continue to pursue reforms intended to ensure the independence of the judiciary and make judicial processes more transparent and efficient (Australia); 109.101 продолжать проведение реформ, направленных на обеспечение независимости судебной власти, а также повысить транспарентность и эффективность судебного разбирательства (Австралия);
He invited Member States to ensure that the election process was transparent and efficient and to nominate candidates who fulfilled the political, technical and management requirements, so that UNIDO could continue to contribute to the industrial development of developing countries. Он предлагает государствам-членам обеспечить транспарентность и эффективность процесса выборов и выдвигать таких кандидатов, которые соответствуют политическим, техническим и управленческим требованиям, с тем чтобы ЮНИДО могла и далее вносить вклад в процесс промышленного развития развивающихся стран.
There must be transparent decision-making and real accountability, including private-sector accountability, to the public through State regulation; Необходимо обеспечить транспарентность при принятии решений и реальную ответственность, в том числе ответственность частного сектора, перед общественностью через государственное регулирование.
In principle, they allow for a transparent allocation of public contracts while allowing the State to make good use of public resources by taking advantage of competitive offers. В принципе такой метод обеспечивает транспарентность при распределении государственных заказов, позволяя, благодаря конкуренции между участниками торгов, эффективно использовать бюджетные ресурсы.
However, States using the technology referred to were under an obligation to be transparent about the nature and degree of their Internet penetration and provide justification of analogical magnitude if they wished to go beyond a certain threshold. Вместе с тем, государства, использующие упомянутые технологии, обязаны обеспечивать транспарентность в отношении характера и масштабов их проникновения в интернет и предоставлять соразмерные обоснования в случае, если они намерены превысить определенный пороговый уровень.
The communicant alleges that the Parties concerned failed to ensure that the available environmental information relating to the energy policy (such as the greenhouse gas emission and fossil fuel savings) was transparent, up to date, accurate and comparable. Автор сообщения утверждает, что соответствующие Стороны не смогли обеспечить транспарентность, обновление, точность и сопоставимость имеющейся экологической информации об энергетической политике (такой, как информация о выбросах парниковых газов и экономии ископаемого топлива).
States should not only ensure that relevant laws and policies are in place, but also that they are formulated, implemented and monitored in a transparent manner, in line with the right to health. В соответствии с правом на здоровье государствам необходимо обеспечивать не только принятие надлежащих законов и политики, но и транспарентность процессов их разработки, реализации и контроля.
Mr. Fisher (Guatemala) said that the Government was striving to ensure that the prison building project was totally transparent, as previous attempts to implement it had failed owing to bureaucratic complications. Г-н Фишер (Гватемала) говорит, что правительство стремится обеспечить полную транспарентность проекта по строительству пенитенциарных учреждений, поскольку прежние попытки реализовать его заканчивались неудачей из-за бюрократических барьеров.
We wish you success in your efforts and would like to express our deep appreciation for the transparent and open manner in which you have conducted the business of the Conference. Мы желаем вам успехов в ваших усилиях и хотели бы выразить нашу глубокую признательность за транспарентность и открытость, с которой вы направляете работу Конференции.
Furthermore, UNFPA was also committed to ensuring an open and transparent consultative process with the Board in revising the evaluation policy and would take forward the guidance provided by the Board. Кроме того, ЮНФПА намерен обеспечивать открытость и транспарентность консультативного процесса с Советом при пересмотре политики, касающейся оценок, и будет руководствоваться указаниями Совета.
The representative of one regional group encouraged the secretariat to further improve human resources management in a more systematic, efficient and transparent manner, beyond issues of geographical and gender balance, and to continue improving transparency and communications with member States on this subject. Представитель одной региональной группы призвал секретариат и далее совершенствовать управление людскими ресурсами на более систематической, эффективной и прозрачной основе с выходом за пределы вопросов географического представительства и гендерного баланса, а также продолжать повышать транспарентность и улучшать связь с государствами-членами по этому вопросу.
True engagement required transparency and free access to information, which kept institutions accountable and provided a model for Governments to become more transparent and responsive, as well as robust mechanisms to enable ordinary individuals to submit information and complaints. Подлинное взаимодействие предполагает транспарентность и свободный доступ к информации, которые способны обеспечить подотчетность учреждений и заставить правительство встать на путь повышения уровня транспарентности и оперативности своей деятельности и выступать в роли надежного механизма, предоставляющего рядовым гражданам возможность направлять ту или иную информацию или обращаться с жалобами.
Policy dialogue 2 on the theme "Accountable and transparent development cooperation: how can we build more equal partnerships?" Стратегический диалог 2 по теме «Подотчетность и транспарентность в контексте сотрудничества в целях развития: каким образом мы можем налаживать более равноправные партнерские отношения?»
It is also important to review the Council's working methods to make them more transparent and to ensure better communication with other United Nations Member States. Мы также считаем важным пересмотреть методы работы Совета, с тем чтобы повысить его транспарентность и обеспечить более тесные контакты между Советом Безопасности и другими государствами-членами Организации Объединенных Наций.
However, liberalization and the image of political and legislative stability together with a relatively predictable and transparent business environment, the size of the market and production costs were of much more importance. Однако гораздо важнее были такие факторы, как либерализация и наличие репутации политически и законодательно стабильной страны, относительная предсказуемость и транспарентность условий занятия предпринимательством, емкость рынка и производственные издержки.
Organizationally, it would also be located outside the Executive Office of the Secretary-General in order to guarantee its independence and to ensure that the staff of the ethics office were recruited in a transparent manner through established procedures. В организационном плане оно также не будет входить в состав Административной канцелярии Генерального секретаря, с тем чтобы гарантировать его независимость и обеспечить транспарентность найма сотрудников бюро по вопросам этики на основе установленных процедур.
The innovative uses of ICT and the development of e-governance can enhance citizen and civil society participation in politics and policy-making processes, making government agencies more accessible, transparent and efficient. Новаторское применение ИКТ и развитие системы электронного управления могут способствовать расширению участия граждан и гражданского общества в политической жизни и в процессе формирования политики, что повысит доступность, транспарентность и эффективность правительственных учреждений.