Английский - русский
Перевод слова Transparent
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparent - Транспарентность"

Примеры: Transparent - Транспарентность
We trust that the Secretariat will manage to prepare that list in time for the selection of the members of the Organizational Committee, because it is vital that the process be transparent. Мы рассчитываем на то, что Секретариат сможет подготовить такой список ко времени отбора членов Организационного комитета, поскольку крайне важно обеспечить транспарентность этого процесса.
While greatly appreciating the United States and Russian statements this morning on specific nuclear disarmament measures, we nonetheless call on the nuclear-weapon States to be more systematically transparent about their disarmament efforts. Высоко оценивая сделанные сегодня утром американское и российское заявления о конкретных мерах ядерного разоружения, мы, тем не менее, призываем государства, обладающие ядерным оружием, более систематически практиковать транспарентность в отношении своих разоруженческих усилий.
Referring to the possible need for an extensive campaign to increase awareness about the new Equal Opportunities Law, she pointed out that preparation of the Law had been very transparent and that the relevant unit's main task would be to disseminate information on its implementation. Касаясь возможной необходимости в проведении масштабной кампании по повышению осведомленности о новом Законе о равных возможностях, оратор отмечает транспарентность процесса подготовки этого закона и указывает, что основная задача соответствующей секции будет состоять в распространении информации о его выполнении.
We call for the efficient management of this fund so that it will be transparent and flexible enough to respond adequately to the needs of Member States. Мы призываем к эффективному управлению фондом и надеемся, что его деятельность будет отличать достаточная транспарентность и гибкость, которые позволят ему надлежащим образом реагировать на потребности государств-членов.
In this connection, the Committee urges participating agencies to be fully transparent, particularly in the context of their budget estimates, about their own residual expenditures related to the security of personnel in the field. В этой связи Комитет настоятельно призывает участвующие учреждения обеспечить полную транспарентность, особенно в контексте своих бюджетных смет, остальных их собственных расходов, связанных с обеспечением безопасности персонала на местах.
By contracting directly with custodians the Fund enhances the flow of information and monitoring process by cutting out one entire level of filtering, the global custodian, making custody operations more transparent. Заключая прямые контракты с хранителями, Фонд расширяет поток информации и укрепляет процесс контроля, поскольку он убирает из цепи целое фильтрующее звено, а именно глобального хранителя, что позволяет повысить транспарентность операций по хранению.
Any arrangements for the Commission's improvement or replacement should ensure that its operation - including the operation of its secretariat - was thoroughly transparent to all parties. Любые механизмы, предусматривающие улучшение деятельности или замену Комиссии, должны обеспечивать полную транспарентность ее деятельности, включая деятельность ее секретариата, для всех сторон.
It remains for me to say that I would have hoped to accomplish what I have done while remaining objective (in so far as a man can be so), tolerant, calm and transparent. Остается добавить, что я пытался выполнять возложенные на меня функции, проявляя объективность (насколько это возможно для простого смертного), терпимость, спокойствие и транспарентность.
(b) the criteria were made more transparent, so that rejections could be challenged, Ь) обеспечить более значительную транспарентность критериев, с тем чтобы можно было бы оспаривать отказы;
Compared with any earlier document on population and development, this Programme of Action is detailed in its analysis; specific in its objectives; precise in its recommendations and transparent in its methodology. По сравнению с любым другим ранее принимавшимся документом по вопросам народонаселения и развития этой Программе действий присущи детальность анализа; конкретность целей; точность рекомендаций и транспарентность методологии.
My delegation welcomes these improvements and encourages the Working Group earnestly to continue its endeavours to further make the documentation and procedures of the Council more transparent to the membership of the Organization. Моя делегация приветствует эти улучшения и призывает Рабочую группу серьезно продолжать свои усилия, с тем чтобы придать документации и процедурам Совета большую транспарентность в интересах всех членов Организации.
A more transparent manner of operation in the Security Council would help ensure further cooperation from Member States and elicit a spontaneous response from them in this matter. Большая транспарентность в работе Совета Безопасности обеспечила бы большую готовность к сотрудничеству со стороны государств-членов и их спонтанную реакцию в этих вопросах.
It is our hope that the wide spectrum of views expressed so far on this subject, though seemingly divergent, would eventually converge to become a consensual approach that would render the Council more transparent and democratic. Мы надеемся, что широкий спектр мнений по данному вопросу, которые до настоящего времени были изложены, несмотря на их несхожесть, может в конечном итоге трансформироваться в консенсусный подход, который придаст Совету дополнительную транспарентность и демократичность.
The expansion and equitable representation in the Security Council has become imperative because of the need to democratize and make the Council more efficient and transparent. Расширение члёнского состава Совета Безопасности и справедливое представительство в нем становятся императивом в силу необходимости демократизировать и повысить эффективность и транспарентность работы Совета.
The use of such a mechanism must, of course, be without prejudice to the integrity of the Working Group, which should remain at all times open and transparent in its functions. Безусловно, использование такого механизма не должно наносить ущерба деятельности Рабочей группы, которой следует неизменно обеспечивать в своей работе открытость и транспарентность.
That Committee was the appropriate body for that purpose, provided that it operated in a more transparent manner and gave Member States more of an opportunity to present their points of view to it. Комитет является органом с соответствующими для этого полномочиями, однако он должен обеспечивать большую транспарентность и предоставлять государствам-членам возможность выражать свою точку зрения.
Sound and rational economic policies, political stability, open trade, transparent investment and regulatory codes, and technology exchange were far more important to the reduction of poverty than international programmes for the transfer of resources. Разумная и взвешенная экономическая политика, политическая стабильность, свобода торговли, транспарентность правил и положений, регулирующих капиталовложения, а также обмен технологиями имеют гораздо более важное значение для снижения остроты проблемы нищеты, нежели международные программы передачи ресурсов.
All the Committees could, for instance, adopt uniform practices and standard terminology that would make the reporting process more transparent and less complex. Все комитеты могли бы, например, использовать один и тот же метод и применять одну и ту же терминологию, что облегчило бы составление докладов и улучшило бы их транспарентность.
Countries of the North should convert military assistance into economic assistance, slow down the arms trade, decrease subsidies for military exports and make military debts transparent. Страны Севера должны трансформировать военную помощь в экономическую помощь, уменьшить масштабы торговли оружием, сократить субсидии на военный экспорт и обеспечить транспарентность в отношении военной задолженности.
We have received complaints about lack of transparency, and it was in an attempt to be as transparent as possible that we elected to speak about the procedure in this meeting. Мы слышали сетования по поводу отсутствия транспарентности, и вот, решив высказаться относительно этой процедуры на данном заседании, мы как раз и попытались проявить как можно большую транспарентность.
In order to play its role and to function adequately, the United Nations must be drastically reformed to enhance representative values and to democratize and make transparent the working procedures. Чтобы надлежащим образом играть свою роль и исполнять свои функции, Организация Объединенных Наций должна подвергнуться значительным преобразованиям, направленным на то, чтобы укрепить свои представительские функции, а также демократизировать и придать транспарентность рабочим процедурам.
Thus, the reasons for selecting the preferred option will be transparent and easy to evaluate; Таким образом, будет обеспечена транспарентность мотивов выбора конкретного варианта, и они будут легко поддаваться оценке;
Criteria for trade approval should be transparent and not too restrictive, so as to avoid market thinness Следует обеспечивать транспарентность критериев для утверждения в промышленности, и они не должны являться излишне ограничительными, с тем чтобы избежать ограниченности рынка
The objective would be to enhance the prestige of Member States that demonstrate their willingness to be transparent in the military sector by participating in the standardized military expenditures reporting system and the United Nations Register of Conventional Arms. Цель этого состояла бы в том, чтобы повысить престиж государств-членов, которые демонстрируют свою готовность обеспечивать транспарентность в военном секторе, принимая участие в стандартизированной системе отчетности о военных расходах и Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
Among the factors that were found to encourage firms to increase these flows were political stability, a sound macroeconomic environment, free movement of capital, availability of skilled labour, a transparent legal environment and a reasonably well developed infrastructure. Было установлено, что к факторам, побуждающим компании увеличивать эти потоки, относятся: политическая стабильность, благоприятная макроэкономическая среда, свободное движение капитала, наличие квалифицированной рабочей силы, транспарентность правовой базы и достаточно хорошо развитая инфраструктура.