He was satisfied with the new presentation of the Annual Report, which revealed the determination of the Secretariat to adopt a transparent approach. |
Он выражает удовлетворение новым форматом Ежегодного доклада, что свидетельствует о намерении Секретариата обеспечивать транспарентность своей ра-боты. |
Another expert remarked that developing countries should use the WTO platform more vigorously to make preferences more stable, predictable and transparent. |
Другой эксперт заметил, что развивающимся странам следует более активно использовать базовый механизм ВТО, с тем чтобы повысить стабильность, предсказуемость и транспарентность преференций. |
The Section paid particular attention to procurement to ensure that this was fair and transparent, even under emergency conditions. |
Секция уделяла особое внимание вопросам снабжения, с тем чтобы обеспечить справедливость и транспарентность этого процесса даже в чрезвычайных условиях. |
Members must ensure TRIMs measures are transparent. |
участники должны обеспечивать транспарентность связанных с торговлей мер в области капиталовложений; |
To this end, a transparent and participatory process should be promoted. |
С этой целью следует поощрять транспарентность и широкое участие населения. |
Democracy and transparent and accountable government, as well as effective participation by civil society, are the other essential ingredients for successful development. |
Демократия, транспарентность и подотчетность правительства, а также эффективное участие гражданского общества - таковы другие главные факторы успешного развития. |
The standing and credibility of non-governmental organizations would be further enhanced if their activities were fully transparent and open to review. |
Полная транспарентность и подотчетность деятельности неправительственных организаций позволит еще более укрепить их жизнеспособность и репутацию. |
To consolidate this inclusive politics, it is essential that electoral processes be transparent and free from coercion. |
Для укрепления такой предусматривающей участие политики важно обеспечить транспарентность процесса выборов и не допускать принуждения в его рамках. |
This would facilitate work that is highly dependent on experts coming from capitals and would in general be more cost-effective and transparent. |
Это облегчило бы работу, которая в значительной мере зависит от участия экспертов, приезжающих из столиц, и вообще обеспечило бы более высокую затратоэффективность и транспарентность. |
The 1995 Agreement has provisions to oblige regional fisheries organizations to be transparent in their decision-making and other activities. |
В Соглашении 1995 года имеются положения, обязывающие региональные организации в области рыболовства проявлять транспарентность в сфере принятия решений и в другой деятельности. |
Of the nuclear-weapon States, the United States has been the most transparent in declaring past production of weapons-grade plutonium. |
Из государств, обладающих ядерным оружием, самую большую транспарентность в объявлении прежнего производства оружейного плутония проявили Соединенные Штаты. |
Let the process at least be transparent. |
Давайте обеспечим по крайней мере транспарентность процесса. |
We always try to be as transparent as possible. |
И мы всегда стараемся как можно больше практиковать транспарентность. |
With rate-of-return regulation, profits are guaranteed and prices are predictable and transparent, but there are limited incentives to reduce costs. |
Регламентирование нормы прибыли позволяет гарантировать прибыль, а также предсказуемость и транспарентность цен, но ограничивает стимулы к сокращению затрат. |
For his part, President Vieira made a commitment before the General Assembly to ensure that the elections are transparent, free and credible. |
Со своей стороны, президент Виейра обещал Генеральной Ассамблее обеспечить транспарентность, свободу и доверие к результатам выборов. |
A transparent budget process and effective public institutions enhance accountability and legitimize revenue collection. |
Транспарентность процесса составления бюджета и эффективность государственных институтов повышают подотчетность и легитимизируют сбор налогов. |
Good governance is, among other things, participatory, transparent and accountable. |
Эффективное управление предполагает, в частности, широкое участие, транспарентность и отчетность. |
Subsidies need to be better targeted and transparent. |
Необходимо улучшить адресность и транспарентность субсидий. |
While some Nuclear Weapon States already allow for a good degree of transparency, others are encouraged to become more transparent on their nuclear arsenals. |
Хотя некоторые государства, обладающие ядерным оружием, уже допускают неплохой уровень транспарентности, другим государствам рекомендуется практиковать более высокую транспарентность в том, что касается их ядерных арсеналов. |
The Committee notes that information on staff on short-term contracts is not transparent in the presentation of the estimates. |
Комитет отмечает недостаточную транспарентность информации в отношении персонала на краткосрочных контрактах, представленной в смете расходов. |
It is the intention of the Secretariat to rationalize and streamline these processes to the greatest extent possible and thereby ensure a consistent and transparent process. |
Секретариат намерен максимально упростить и упорядочить соответствующие процедуры и тем самым обеспечить их транспарентность и единообразное применение. |
My Office, in close cooperation with international financial institutions, has put in place clear banking laws that should enable transparent financial operations across both entities. |
Мое Управление в тесном сотрудничестве с международными финансовыми учреждениями ввело четкие банковские законы, которые призваны обеспечить транспарентность финансовых операций в обоих образованиях. |
The new strategy should ensure that the international trading system was fair and transparent, and provided market access for developing country products. |
Новая стратегия должна обеспечить справедливость и транспарентность международной системы торговли и доступ на рынки для продукции развивающихся стран. |
It has become more transparent, offering greater opportunities for the wider membership of the United Nations to participate in its discussions. |
Он повысил свою транспарентность, расширив возможности для более широкого круга государств - членов Организации Объединенных Наций участвовать в его заседаниях. |
They also included system-wide reorganization allowing for transparent decision-making processes in all government operations. |
Это предусматривает также общесистемную реорганизацию, обеспечивающую транспарентность процессов принятия решений во всех областях деятельности правительства. |