Rule of law, transparent and accountable institutions, access to justice, inclusion and empowerment are essential. |
Исключительно важно обеспечить верховенство права, транспарентность деятельности и подотчетность учреждений и структур, доступ к правосудию, всеобщий охват, а также расширение прав и возможностей. |
They should ensure an open and transparent process for nomination and appointment. |
Это должно обеспечить открытость и транспарентность процесса выдвижения кандидатур и их назначения. |
Delegations expressed appreciation for the organization's professional approach to internal audit, and the transparent and candid report. |
Делегации выразили признательность за профессиональный подход организации к внутренней ревизии и транспарентность и беспристрастность доклада. |
There must be transparent procedures for the management of sanctions lists and for granting humanitarian exemptions. |
Следует обеспечивать транспарентность в ведении списков объектов, на которые распространяются санкции, а также в плане того, кому предоставляются льготы по гуманитарным соображениям. |
It verifies whether referendums and presidential, legislative and local elections are legal, transparent and fair. |
Он контролирует законность, транспарентность и объективность проводимых референдумов, президентских выборов и выборов в законодательные и местные органы. |
The Special Rapporteur believes that the coordinated efforts of international and national observers will result in a more transparent and rigorous evaluation and appointment process. |
Специальный докладчик предполагает, что все эти скоординированные усилия вместе с деятельностью национальных наблюдательных органов позволят повысить транспарентность и динамичность процесса определения уровня квалификации и назначения судей. |
Stronger nations must show transparent and genuine leadership in engendering majority support for our universal goals for the common good of all humanity. |
Более сильные государства должны демонстрировать транспарентность и подлинное лидерство, с тем чтобы добиться всеобщей поддержки наших универсальных целей, направленных на достижение благополучия для всего человечества. |
Developing countries demand not only that foreign investors should exercise corporate responsibility; they need to be transparent in their operations. |
Развивающиеся страны требуют не только корпоративной ответственности со стороны иностранных инвесторов; инвесторы должны обеспечивать транспарентность своей деятельности. |
Galaxy also allowed the process of application and processing to be more efficient and transparent. |
Система «Гэлакси» позволила также повысить эффективность и транспарентность процесса подачи и рассмотрения заявлений на вакансии. |
The United Nations procurement system requires strengthened internal controls and transparent management to match the growing dimensions of its work. |
Необходимо повысить внутренний контроль за системой закупок Организации Объединенных Наций и транспарентность ее управления с учетом расширения ее деятельности. |
Outreach strives to ensure that the Tribunal's activities are transparent, accessible and intelligible to different communities in the former Yugoslavia. |
Программа стремится обеспечить транспарентность, доступность и понятность деятельности Трибунала для различных общин на территории бывшей Югославии. |
For security reasons, such a thorough process necessarily precludes its being completely transparent. |
По соображениям безопасности такой обстоятельный процесс неизбежно исключает его полную транспарентность. |
We have also taken steps to be more transparent about our remaining stocks of fissile material for defence purposes. |
Мы также предприняли шаги к тому, чтобы практиковать большую транспарентность в отношении наших остающихся запасов расщепляющегося материала для оборонных целей. |
She expressed hope that it might lead to future talks being more transparent, inclusive and democratic. |
Она выразила надежду на то, что это, по-видимому, повысит транспарентность, обеспечит неизбирательный характер участия и демократичность будущих переговоров. |
While some multinational corporations were making their operations in emerging markets more transparent, further progress was needed on that score. |
Хотя некоторые многонациональные корпорации повышают транспарентность своей деятельности на формирующихся рынках, в этом направлении необходимо добиться дальнейшего прогресса. |
Another interlocutor underlined the need for experts to be independent and transparent concerning their methodology. |
Еще один оратор подчеркнул необходимость того, чтобы эксперты сохраняли независимость и транспарентность своих действий в плане методологии. |
Where tax holidays are used, these must be transparent to prevent abuse. |
В случае использования налоговых льгот необходимо обеспечить их транспарентность в целях устранения возможности злоупотреблений. |
The auction process, to be credible, must be fully transparent, with clear and officially published rules. |
Для укрепления доверия к аукционам необходимо обеспечивать их полную транспарентность на основе четких и официально публикуемых правил. |
Accordingly, procurement policies and procedures, in the case of contractual services as well, must be improved and made more transparent. |
Соответственно, необходимо повысить эффективность и транспарентность политики и процедур закупок, в том числе в случае контрактного обслуживания. |
My delegation appreciates the efforts made this year by Council members to make their deliberations more transparent. |
Моя делегация высоко оценивает усилия, приложенные в этом году членами Совета для того, чтобы повысить транспарентность своих дискуссий. |
In our opinion it is important to have an absolutely transparent verification system, open to all States parties to the treaty. |
По нашему мнению, важно обеспечить абсолютную транспарентность системы проверки и ее открытость для всех государств - участников договора. |
A peaceful and transparent election would show that transition to democracy was possible and that national reconciliation was under way. |
Четкая организованность и транспарентность этих выборов станут свидетельством того, что переход к демократии вполне возможен и что путь к национальному примирению открыт. |
Botswana considered that the Council should be expanded to make it more representative and that its operations should become more transparent. |
Ботсвана считает, что этому органу следует расширить свой состав, с тем чтобы он стал более представительным, и повысить транспарентность своей работы. |
While it may be simple and transparent in terms of equitable distribution across missions, its relationship to actual workload and associated resource requirements appeared doubtful. |
Несмотря на возможную простоту и транспарентность этого механизма с точки зрения справедливого распределения расходов между миссиями, его связь с фактической рабочей нагрузкой и вытекающими из этого потребностями в ресурсах представляется сомнительной. |
The permitting and control functions for the import, export and transit of waste should be separated and made transparent. |
Следует разграничивать и обеспечивать транспарентность функций по выдаче разрешений и контролю в отношении импорта, экспорта и транзита отходов. |