| Rule of law, transparent and accountable institutions, access to justice, inclusion and empowerment are essential. | Исключительно важно обеспечить верховенство права, транспарентность деятельности и подотчетность учреждений и структур, доступ к правосудию, всеобщий охват, а также расширение прав и возможностей. |
| They should ensure an open and transparent process for nomination and appointment. | Это должно обеспечить открытость и транспарентность процесса выдвижения кандидатур и их назначения. |
| Delegations expressed appreciation for the organization's professional approach to internal audit, and the transparent and candid report. | Делегации выразили признательность за профессиональный подход организации к внутренней ревизии и транспарентность и беспристрастность доклада. |
| There must be transparent procedures for the management of sanctions lists and for granting humanitarian exemptions. | Следует обеспечивать транспарентность в ведении списков объектов, на которые распространяются санкции, а также в плане того, кому предоставляются льготы по гуманитарным соображениям. |
| It verifies whether referendums and presidential, legislative and local elections are legal, transparent and fair. | Он контролирует законность, транспарентность и объективность проводимых референдумов, президентских выборов и выборов в законодательные и местные органы. |
| The Special Rapporteur believes that the coordinated efforts of international and national observers will result in a more transparent and rigorous evaluation and appointment process. | Специальный докладчик предполагает, что все эти скоординированные усилия вместе с деятельностью национальных наблюдательных органов позволят повысить транспарентность и динамичность процесса определения уровня квалификации и назначения судей. |
| Stronger nations must show transparent and genuine leadership in engendering majority support for our universal goals for the common good of all humanity. | Более сильные государства должны демонстрировать транспарентность и подлинное лидерство, с тем чтобы добиться всеобщей поддержки наших универсальных целей, направленных на достижение благополучия для всего человечества. |
| Developing countries demand not only that foreign investors should exercise corporate responsibility; they need to be transparent in their operations. | Развивающиеся страны требуют не только корпоративной ответственности со стороны иностранных инвесторов; инвесторы должны обеспечивать транспарентность своей деятельности. |
| Galaxy also allowed the process of application and processing to be more efficient and transparent. | Система «Гэлакси» позволила также повысить эффективность и транспарентность процесса подачи и рассмотрения заявлений на вакансии. |
| The United Nations procurement system requires strengthened internal controls and transparent management to match the growing dimensions of its work. | Необходимо повысить внутренний контроль за системой закупок Организации Объединенных Наций и транспарентность ее управления с учетом расширения ее деятельности. |
| Outreach strives to ensure that the Tribunal's activities are transparent, accessible and intelligible to different communities in the former Yugoslavia. | Программа стремится обеспечить транспарентность, доступность и понятность деятельности Трибунала для различных общин на территории бывшей Югославии. |
| For security reasons, such a thorough process necessarily precludes its being completely transparent. | По соображениям безопасности такой обстоятельный процесс неизбежно исключает его полную транспарентность. |
| We have also taken steps to be more transparent about our remaining stocks of fissile material for defence purposes. | Мы также предприняли шаги к тому, чтобы практиковать большую транспарентность в отношении наших остающихся запасов расщепляющегося материала для оборонных целей. |
| She expressed hope that it might lead to future talks being more transparent, inclusive and democratic. | Она выразила надежду на то, что это, по-видимому, повысит транспарентность, обеспечит неизбирательный характер участия и демократичность будущих переговоров. |
| While some multinational corporations were making their operations in emerging markets more transparent, further progress was needed on that score. | Хотя некоторые многонациональные корпорации повышают транспарентность своей деятельности на формирующихся рынках, в этом направлении необходимо добиться дальнейшего прогресса. |
| Another interlocutor underlined the need for experts to be independent and transparent concerning their methodology. | Еще один оратор подчеркнул необходимость того, чтобы эксперты сохраняли независимость и транспарентность своих действий в плане методологии. |
| Where tax holidays are used, these must be transparent to prevent abuse. | В случае использования налоговых льгот необходимо обеспечить их транспарентность в целях устранения возможности злоупотреблений. |
| The auction process, to be credible, must be fully transparent, with clear and officially published rules. | Для укрепления доверия к аукционам необходимо обеспечивать их полную транспарентность на основе четких и официально публикуемых правил. |
| Accordingly, procurement policies and procedures, in the case of contractual services as well, must be improved and made more transparent. | Соответственно, необходимо повысить эффективность и транспарентность политики и процедур закупок, в том числе в случае контрактного обслуживания. |
| My delegation appreciates the efforts made this year by Council members to make their deliberations more transparent. | Моя делегация высоко оценивает усилия, приложенные в этом году членами Совета для того, чтобы повысить транспарентность своих дискуссий. |
| In our opinion it is important to have an absolutely transparent verification system, open to all States parties to the treaty. | По нашему мнению, важно обеспечить абсолютную транспарентность системы проверки и ее открытость для всех государств - участников договора. |
| A peaceful and transparent election would show that transition to democracy was possible and that national reconciliation was under way. | Четкая организованность и транспарентность этих выборов станут свидетельством того, что переход к демократии вполне возможен и что путь к национальному примирению открыт. |
| Botswana considered that the Council should be expanded to make it more representative and that its operations should become more transparent. | Ботсвана считает, что этому органу следует расширить свой состав, с тем чтобы он стал более представительным, и повысить транспарентность своей работы. |
| While it may be simple and transparent in terms of equitable distribution across missions, its relationship to actual workload and associated resource requirements appeared doubtful. | Несмотря на возможную простоту и транспарентность этого механизма с точки зрения справедливого распределения расходов между миссиями, его связь с фактической рабочей нагрузкой и вытекающими из этого потребностями в ресурсах представляется сомнительной. |
| The permitting and control functions for the import, export and transit of waste should be separated and made transparent. | Следует разграничивать и обеспечивать транспарентность функций по выдаче разрешений и контролю в отношении импорта, экспорта и транзита отходов. |