Due to the Government's wish to be transparent and because of the level of domestic interest in the issue, New Zealand has included information on the police Taser trial. |
Ввиду выраженного правительством желания обеспечивать транспарентность и с учетом той заинтересованности, которая проявляется в стране к этому вопросу, Новая Зеландия включила в свой доклад информацию о проводимом полицией испытании "Тейзера". |
The main thrust of the project management framework is to highlight the elements and phases of the revision of SEEA-2003 in order to ensure smooth and transparent process that has broad support in the international statistical community and beyond. |
Этот рамочный документ прежде всего будет посвящен элементам и этапам пересмотра СЭЭУ-2003, с тем чтобы обеспечить беспрепятственность и транспарентность данного процесса, пользующегося всеобщей поддержкой международных организаций, занимающихся вопросами статистики, и других субъектов. |
However, the appointment process was not documented sufficiently in the special service agreement file for the Board to be able to verify whether a competitive, objective and transparent appointment process had been undertaken in deciding on the most suitable candidate for the appointment. |
Однако в материалах по назначению сотрудников на основе ССУ нет достаточной документации, чтобы подтвердить конкурентность, объективность и транспарентность этого процесса при принятии решения о назначении наиболее пригодных кандидатов. |
The product of the Commission's work, involving as it did many countries, experts and organizations in an open and transparent process, should clearly be established as a principal element of a single international standard. |
Результат работы Комиссии, которой свойственны открытость и транспарентность и в которой приняли участие многие страны, эксперты и организации, должен быть четко обозначен как один из основных элементов единого международного стандарта. |
It might also encourage governments to be more transparent by making crime data, which were often considered confidential, more available to the public. However, the response rate of the United Nations Survey was extremely low. |
Обзор может также способствовать тому, что правительства, зачастую считающие данные о преступности конфиденциальными, будут повышать транспарентность, шире предоставляя такие данные в распоряжение общественности. |
The holding of a large number of public, as well as Arria-formula meetings demonstrates the Security Council's clear desire to make its work more transparent and effective, with the objective of promoting the maintenance of international peace and security. |
Большое число открытых заседаний, а также заседаний по формуле Арриа, проведенных Советом Безопасности, свидетельствует о его явном желании повысить транспарентность и эффективность своей работы в целях поддержания международного мира и безопасности. |
It is a good thing in itself to prepare quality reports, but it is even more important to make the Council not only more transparent, but more effective by making it a more proactive rather than a reactive body. |
Подготовка добротных докладов - хорошее дело само по себе, но еще важнее повысить не только транспарентность, но и эффективность работы Совета, превратив его из органа, преимущественно реагирующего на события, в орган, стремящийся такие события упредить. |
Stable and transparent financial flows and capital markets, at both the domestic and the international levels, are widely seen as a prerequisite for a sustained implementation of development strategies, since episodes of financial turbulence have too often interrupted social progress. |
По общему мнению, одним из непременных условий устойчивого осуществления стратегий развития является стабильность и транспарентность финансовых потоков и рынков капитала, как на национальном, так и на международном уровнях, поскольку довольно часто финансовые потрясения нарушают нормальный ход социального развития. |
There is greater awareness and recognition today among the African countries and their development partners that governance systems have to evolve towards more participatory, open, transparent, accountable and efficient decision-making modalities in order to support and promote sustainable development. |
Сегодня среди африканских стран и их партнеров по развитию растет осознание и признание того, что для поддержки и содействия устойчивому развитию системы управления должны все в большей степени опираться на широкое участие населения, открытость, транспарентность, подотчетность и использование эффективных методов принятия решений. |
It is recommended that NOUs and Implementing Agencies should ensure that follow up to the recommendations from Phase I workshops as well as suggestions made by individual participants in their evaluation sheets be carried out in a more transparent manner. |
Рекомендуется, чтобы НОО и учреждения-исполнители повысили транспарентность выполнения рекомендаций, сформулированных на семинарах этапа I, а также предложений, высказанных отдельными участниками в ходе опросов по итогам семинаров. |
It is our fervent wish that the Democratic People's Republic of Korea will make a strategic decision to forgo all its nuclear-weapon programmes, including its uranium enrichment programmes, in a thorough and transparent manner. |
Мы искренне желаем, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика приняла стратегическое решение полностью отказаться от программ создания ядерного оружия, в том числе от своих программ по обогащению урана, придерживаясь конструктивного подхода и обеспечивая транспарентность. |
According to the management review, the reform will focus on the introduction of management metrics that will allow managers to utilize standard performance tools designed to ensure that personnel and operational costs in the various duty stations are as transparent and readily comparable as possible. |
По данным управленческой проверки, основное внимание в рамках реформы будет уделено внедрению системы показателей управления, которая позволит руководителям использовать стандартные механизмы оценки выполнения работы, с тем чтобы обеспечить максимально возможную транспарентность и сопоставимость расходов по персоналу и оперативных расходов. |
The Committee recalls that it had indicated that the information on staff on short-term contracts is not transparent in the presentation of the estimates, has indicated that the number of UNHCR staff members has consistently exceeded the number of posts. |
Комитет напоминает, что он уже отмечал недостаточную транспарентность информации о персонале на краткосрочных контрактах, представленной в смете расходов. |
(c) Skanska has made the procurement of trade contracts transparent by posting all expressions of interest on its project website, which is linked to the websites of the Procurement Division and the Office of the Capital Master Plan; |
с) «Сканска» обеспечила транспарентность процессов заключения договоров субподряда, разместив все документы о выражении заинтересованности на веб-сайте своего проекта, который связан с веб-сайтами Отдела закупок и Управления генерального плана капитального ремонта; |
Make public and transparent any agreements on migration control, and do not uphold nor enter into agreements with countries which are unable to demonstrate that they respect and protect the human rights of migrants. |
Обеспечить обнародование и транспарентность любых соглашений о контроле за миграцией и не поддерживать соглашений со странами, которые не способны продемонстрировать, что они уважают и защищают права человека мигрантов, и не заключать с ними никаких соглашений. |
The Board noted that, by not making a full accrual for the liabilities, UNDP was not consistent with certain other United Nations agencies and, by not fully accounting for a major liability in its accounts, was not being fully transparent. |
Комиссия отметила, что, не начислив обязательства в полном объеме, ПРООН пошла по иному пути, чем некоторые другие учреждения системы Организации Объединенных Наций, и, не проведя такую важную категорию обязательств по своим счетам в полном объеме, не обеспечила полную транспарентность. |
(a) A rights-based development programme - A development approach and policy prescription that is rights based implies a process that is equitable, non-discriminatory, participatory, accountable and transparent. |
а) программа развития на основе правозащитного подхода - Подход с позиций развития и содержание политики, основанной на правозащитных принципах, предполагают процесс, характерными чертами которого являются равенство, недискриминация, участие, отчетность и транспарентность. |
Transparent appointment process of commissioners |
Транспарентность процесса назначения членов Комиссии |
Noted the consequences of the switch from the AOT-based to the flux-based approach for ozone and invited MSC-W to make these changes transparent in the context of the review of the Gothenburg Protocol; |
ё) принял к сведению последствия перехода от использования основывающегося на АОТ подхода к применению подхода, основывающегося на потоках, в отношении озона и предложил МСЦ-З обеспечить транспарентность этих изменений в контексте обзора Гётеборгского протокола; |
Having a more integrated picture of the Organization's performance, rather than relying on the numerous existing information sources, will make the financial situation and performance of the Organization more transparent, facilitate the introduction of corrective measures and improve the effectiveness of the risk management process |
Составление более комплексной картины эффективности работы Организации, вместо почерпывания информации из разных имеющихся источников информации, повысит транспарентность финансового положения и эффективности Организации, облегчит введение коррективных мер и повысит эффективность процесса управления рисками; |
Transparent markets (1999-present). |
Транспарентность рынков (1999 год - настоящее время). |
It was necessary to enhance the rule of law, strengthen law enforcement, promote democratization, introduce transparent regulatory systems and strong financial oversight, promote transparency and accountability in public administration and finance and develop participatory approaches to policy and decision-making. |
Необходимо укреплять законность и правопорядок, развивать процесс демократизации, создавать транспарентные системы регулирования и строгого финансового контроля, укреплять транспарентность и подотчетность в государственной административно-финансовой системе и разрабатывать такие подходы к формулированию политики и принятию решений, которые основывались бы на широком участии общественности. |
Accountability and transparency: employing transparent and democratic mechanisms, publishing results in a manner understandable to non-stakeholders and in a traceable way; |
подотчетность и транспарентность: использование транспарентных и демократических механизмов, публикация результатов таким образом, чтобы они были понятны для тех, кто не входит в число заинтересованных сторон, и могли быть отслежены; |
Transparency in decision-making: Measures have been taken by the Board to contribute to a more transparent, equitable, consistent and predictable CDM system, including adopting a workplan to categorize documentation and include a clear history of changes approved by the Board. |
с) Транспарентность при принятии решений: Совет принял меры, способствующие повышению транспарентности, справедливости, согласованности и предсказуемости системы МЧР, включая принятие плана работы, в котором определяются категории различных видов документов и содержится четкая информация об истории принятия изменений, утвержденных Советом. |