Good governance, with participatory, transparent and democratic decision-making mechanisms; |
благое управление на основе применения механизмов, обеспечивающих участие всех заинтересованных сторон, транспарентность и принятие решений в соответствии с демократическими принципами; |
It was important to ensure that any discussions on enhancing rapid deployment should be carried out in a transparent manner and should be open to all Member States. |
Важно, чтобы при изучении возможностей для укрепления такого потенциала гарантировались транспарентность и участие в соответствующих дискуссиях всех государств-членов. |
The Working Group agreed that there was a need to ensure that the signature of the certification authority should be secure and the process should be transparent. |
Рабочая группа согласилась с тем, что необходимо обеспечить защищенность подписи сертификационного органа и транспарентность соответствующей процедуры. |
(b) Costs of carbon-reduction measures by Governments should be transparent; |
Ь) транспарентность расходов на меры по сокращению выбросов углерода, принимаемые правительствами; |
The High Commissioner urged all States to be completely transparent regarding criteria for deploying drone strikes and to ensure that their use complies fully with relevant international law. |
Верховный комиссар настоятельно призвала все государства демонстрировать полную транспарентность в отношении критериев нанесения ударов с использованием беспилотных летательных аппаратов и обеспечить, чтобы их использование осуществлялось в полном соответствии с применимыми нормами международного права. |
Mr. President, allow me first to commend you for the balanced, transparent and inclusive manner in which you have conducted your presidency. |
Г-н Председатель, прежде всего, позвольте мне выразить Вам признательность за сбалансированность, транспарентность и стремление к охвату всех заинтересованных сторон, с которыми Вы выполняли свои председательские функции. |
The system takes advantage of the selected modern commercial groupware platform, Lotus Notes, such that data collection is both transparent and interactive on a global basis. |
В рамках системы используется отдельная современная коммерческая платформа для группового программного обеспечения - «Lotus Notes», - позволяющая обеспечить как транспарентность, так и интерактивный характер процесса сбора данных на глобальной основе. |
For our programme on the peaceful uses of nuclear energy, supported by such high-level technology as the Canadian deuterium-uranium reactors, perfectly transparent international cooperation is essential. |
Для нашей программы мирного использования ядерной энергии, которая пользуется такой высокой технологией, как канадские реакторы, работающие на тяжелом водороде и уране, абсолютно необходима полная транспарентность международного сотрудничества. |
UNDP has been reviewing commercial mine clearance contracts in close cooperation with the mine clearance commission, ensuring transparent selection processes and the cost-efficient execution of time-critical tasks. |
ПРООН в тесном сотрудничестве с Комиссией по разминированию провела обзор контрактов на проведение разминирования на коммерческой основе, с тем чтобы обеспечить транспарентность процессов отбора и повысить финансовую эффективность операций по решению стоящих задач, при выполнении которых время является исключительно важным фактором. |
Some leaders expressed the view that the decision-making procedures of the WTO, IMF and World Bank should be made more democratic, consultative, inclusive and transparent, like the United Nations General Assembly. |
Некоторые лидеры выразили мнение, что процедуры принятия решений в ВТО, МВФ и Всемирном банке следует сделать более демократичными и совещательными, с тем чтобы они обеспечивали более широкие возможности для участия и транспарентность, подобно процедурам, принятым в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
Norway has consistently encouraged nuclear-weapon States to be more transparent about fissile materials holdings, dispositions and (if any) production. |
Норвегия неизменно призывает государства, обладающие ядерным оружием, обеспечить большую транспарентность в вопросах, касающихся запасов расщепляющегося материала, их использования и, в соответствующих случаях, пополнения. |
To avoid parties being taken over by well financed special interests, their campaigns could receive public financing and electoral costs should be strictly controlled and transparent. |
Для того, чтобы партии не попадали под контроль опирающихся на мощную финансовую базу группировок, отстаивающих свои особые интересы, необходимо, чтобы проводимые ими кампании финансировались из государственных средств, чтобы обеспечивались строгий контроль за расходами по проведению выборов и транспарентность таких расходов. |
It is equally important that promotion processes in prosecution services be transparent in order to avoid undue influence, favouritism or nepotism (see A/HRC/20/19, paras. 67 and 68). |
Кроме того, в органах прокуратуры весьма важно обеспечить транспарентность процесса повышения в должности, чтобы избежать ненадлежащего влияния, фаворитизма и кумовства. |
The scale of assessments could not become transparent and realistic unless all the elements which distorted the principle of capacity to pay were eliminated, insofar as was possible. |
Транспарентность и простота шкалы взносов могут быть достигнуты только путем максимального устранения всех искажающих принцип платежеспособности элементов. |
In determining the role of the private sector in the provision of infrastructure, it was critically important to ensure that the decision-making process was transparent and public interest duly protected. |
При определении роли частного сектора чрезвычайно важно поддерживать транспарентность процесса принятия решений и обеспечивать надлежащую защиту интересов общественности. |
It should also become a transparent organ by putting an end to the secret meetings and decisions made behind the scenes by a few and imposed on the rest of us. |
Он также должен повысить транспарентность своей работы посредством прекращения практики проведения закрытых заседаний и принятия ограниченной группой участников кулуарных решений, впоследствии навязываемых остальным государствам-членам. |
The Unit, with support from the Department of Public Information, is working on a web-based database to allow for more transparent tracking of the process of all cases, while respecting the privacy of United Nations personnel as well as victims. |
При поддержке Департамента общественной информации Группа занимается разработкой интернет-базы данных, которая позволит обеспечить большую транспарентность в отслеживании прогресса по всем делам при сохранении конфиденциальности персонала Организации Объединенных Наций и потерпевших. |
The compendium of changes agreed by the Working Group last summer will - if we implement them - make the Council more effective internally and more transparent and inclusive externally, including towards the Assembly. |
Свод изменений, согласованных Рабочей группой этим летом, в случае их претворения в жизнь приведет к повышению эффективности Совета во внутреннем плане, расширит его транспарентность и открытость для внешнего мира, в том числе по отношению к Генеральной Ассамблее. |
Hence, my country believes it just to democratize the representation of States on the Security Council, and for the Council's decision-making to be transparent. |
Поэтому, по мнению моей страны, было бы справедливо придать более демократический характер представленности государств в Совете Безопасности, а процессу принятия решений - большую транспарентность. |
He highlighted the apparent conflict between society's need to reduce the environmental impacts of enterprises and the ability of statutory or non-statutory mechanisms to make transparent the financial/economic consequences for the enterprise and its stakeholders of being a good environmental neighbour. |
Он отметил явное противоречие между потребностью общества в уменьшении экологического воздействия, оказываемого деятельностью предприятий, и способностью нормативных или других механизмов обеспечить транспарентность финансовых/экономических последствий экологически рациональной деятельности для предприятия и заинтересованных сторон. |
In particular, she applauded the transparent, inclusive manner in which the draft legislative guide on insolvency law had been developed and hoped that future deliberations would refine the draft without derogating from its key objectives. |
В частности, она приветствует транспарентность и инклюзивность, проявившиеся в процессе разработки проекта руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности, и надеется, что в ходе будущих обсуждений удастся доработать проект, не отступив от его основных принципов. |
Feedback from Governments and major groups indicate that the segments have made the Commission a more accessible, open and transparent intergovernmental process, relative to all other similar bodies. |
Реакция правительств и основных групп свидетельствует о том, что этапы заседаний, посвященные диалогу различных участников, обеспечили бóльшую доступность, открытость и транспарентность межправительственного процесса Комиссии по отношению ко всем другим аналогичным органам. |
The promotion of more responsive government that is representative, transparent and accountable is an important factor for the enhancement of social integration and social justice and full participation. |
Важным фактором, способствующим обеспечению социальной интеграции, социальной справедливости и всестороннего участия, является поощрение формирования чутко реагирующих руководящих органов, для которых были бы характерны представительность, транспарентность и подотчетность. |
Where the illegal exploitation or corrupt and inequitable management of natural resources has been central to conflict dynamics, the early restoration of transparent and accountable resource governance in the post-conflict period is crucial. |
В тех случаях, когда в качестве главного фактора, определяющего динамику конфликта, выступала незаконная или коррупционная и несправедливая практика эксплуатации природных ресурсов, чрезвычайно важно сразу после окончания конфликта восстановить транспарентность и подотчетность процесса управления ресурсами. |
Members States and national human rights institutions are encouraged to promote a transparent appointment process and ensure the pluralistic representation of civil society organizations involved in the promotion and protection of human rights. |
Государствам-членам и национальным правоза-щитным учреждениям следует поощрять транспарентность при назначении членов и, в соответствии с принципом плюрализма, обеспечивать представленность в этих органах организаций гражданского общества, занимающихся поощрением и защитой прав человека. |