| In this regard, the G-20 Working Group on Development should work in a consultative, inclusive and transparent manner. | В этой связи Рабочая группа по вопросам развития Группы 20 должна построить свою деятельность вокруг следующих принципов: коллегиальность, всеохватность и транспарентность. |
| Other members pointed out that the current method of determination of the threshold was objective and transparent and should be retained. | Другие члены указали на объективность и транспарентность нынешнего метода определения порогового показателя и сочли необходимым его сохранить. |
| It will also be critical for the Government to ensure a transparent and predictable investment climate, including enforcing necessary anti-corruption measures. | Для правительства исключительно важно также обеспечить транспарентность и предсказуемость инвестиций и принять необходимые меры по борьбе с коррупцией. |
| Eritrea believes and is committed to conducting legal and transparent financial transactions. | Эритрея обеспечивает строгое соблюдение законов и транспарентность при проведении финансовых операций. |
| Algeria welcomed the open and transparent manner in which Bhutan had engaged in the universal periodic review process. | Алжир приветствовал открытость и транспарентность участия Бутана в процессе универсального периодического обзора. |
| The Communities have adopted decrees in order to guarantee transparent enrolment processes and objective selection criteria when a school cannot meet demand. | Сообщества приняли декреты, гарантирующие транспарентность зачисления в школьные учреждения и объективность критериев, если та или иная школа не в состоянии удовлетворить все просьбы о зачислении. |
| His delegation joined in urging it to ensure that the upcoming by-elections were more participatory, inclusive and transparent. | Его делегация присоединяется к настоятельному призыву, обращенному к правительству, обеспечить более широкое участие населения в предстоящих выборах, их всеобъемлющий характер и транспарентность. |
| This process would protect judicial independence and provide for a transparent and fair disciplinary procedure. | Такой порядок будет ограждать независимость судей и обеспечивать транспарентность и справедливость дисциплинарной процедуры. |
| It also recommends that the State party ensure that social housing allocation is transparent and equitable. | Он рекомендует также государству-участнику обеспечить транспарентность и справедливость при распределении социального жилья. |
| The Commissioner called upon the authorities to ensure that the process of state funding of NGOs is transparent. | Комиссар призвал власти обеспечить транспарентность процесса финансирования государством НПО. |
| We will continue to ensure that any action is transparent and proportionate, and meets our commitments to freedom of expression. | Мы намерены и в дальнейшем обеспечивать транспарентность и соразмерность любых действий и их соответствие нашим обязательствам в отношении свободы выражения мнений. |
| Delegates welcomed the careful and transparent process to develop the draft Strategic Plan 2008-2013. | Делегаты приветствовали тщательность и транспарентность процесса разработки проекта стратегического плана на 2008-2013 годы. |
| There was a need to make the various trading systems in operation in the UNECE region consistent and transparent. | Необходимо обеспечить согласованность и транспарентность различных систем торговли, действующих в регионе ЕЭК ООН. |
| Delegations commended the close collaboration between national authorities and UNFPA and the open and transparent process in preparing the draft country programme documents. | Делегации высоко оценили уровень тесного сотрудничества между национальными органами власти и ЮНФПА, а также открытость и транспарентность процесса подготовки документов по проектам страновых программ. |
| In response to earlier General Assembly requests to the Secretary-General, the Secretariat continues to ensure that procurement processes are conducted in a transparent manner. | В ответ на ранее обращенные к Генеральному секретарю просьбы Генеральной Ассамблеи Секретариат продолжает обеспечивать транспарентность закупочных процедур. |
| This support is helping the Government to produce transparent budgets and to ensure public funds are being used for their intended purpose. | Благодаря этой поддержке правительство сумело обеспечить транспарентность бюджетов и гарантировать использование государственных фондов в первоначально предполагаемых целях. |
| He called on delegations to support the proposed amendment and to ensure transparent and objective working methods in the Committee. | Оратор призывает делегации поддержать предлагаемую поправку и обеспечить транспарентность и объективность методов работы Комитета. |
| States should ensure that proceedings are fair, open, transparent and equitable. | Государствам следует обеспечивать справедливость, открытость, транспарентность и равноправие в ходе разбирательств. |
| The goal was to achieve transparency of voting with a view to strengthening a transparent and accountable system of governance in Bangladesh. | Цель при этом состояла в том, чтобы обеспечить транспарентность процесса голосования в интересах укрепления гласной и подотчетной системы государственного управления в Бангладеш. |
| This will provide a transparent reporting line and increase visibility of the regional input to COFO. | Это обеспечит транспарентность процесса представления отчетности и будет способствовать повышению уровня информированности о региональном вкладе в деятельность КЛХ. |
| In giving this information, France is completely transparent because it has no other weapons beside those in its operational stockpile. | Давая эту информацию, Франция практикует полную транспарентность, потому что у нее нет никакого другого оружия, кроме оружия из ее операционных запасов. |
| CRC was concerned that there are no systematic strategies in place to guarantee transparent adoption processes. | КПР выразил обеспокоенность по поводу отсутствия системных стратегий, гарантирующих транспарентность процессов усыновления/удочерения. |
| The Organization has to ensure that the system is transparent and fair. | Организация должна обеспечить транспарентность и беспристрастность действий системы. |
| The Committee recognizes that the issuance of a vacancy announcement for the position of Registrar would ensure a transparent and competitive selection process. | Комитет признает, что опубликование объявления о замещении вакантной должности Секретаря обеспечит транспарентность процесса отбора и его проведение на конкурсной основе. |
| The guidance for contributors will be finalized as soon as possible and will help all involved parties to move in the same direction and to provide a transparent process. | Подготовка руководящих указаний для авторов будет завершена в кратчайшие возможные сроки и поможет всем заинтересованным сторонам двигаться в одном направлении, а также обеспечить транспарентность процесса. |