It remains vital that the Congolese authorities ensure that the provincial and local elections are conducted in a timely, credible and transparent manner. |
По-прежнему чрезвычайно важно, чтобы конголезские власти обеспечили своевременное проведение выборов на провинциальном и местном уровнях и их честность и транспарентность. |
In elaborating upon the preparatory process for certification, PNTL and UNMIT police representatives emphasized the transparent assessment of PNTL that was undertaken through jointly established modalities. |
Высказывая свои мнения в отношении подготовительного процесса, предшествовавшего сертификации, представители НПТЛ и полиции ИМООНТ подчеркивали транспарентность оценки деятельности НПТЛ, которая проводилась на основе совместно разработанных процедур. |
We appreciate the open and transparent manner that has been adopted by the Special Representative's Office in working with Sri Lanka on this important issue. |
Мы ценим открытость и транспарентность, проявленные Управлением Специального представителя в ходе работы со Шри-Ланкой по столь важному вопросу. |
UNSMIL proposed an integration plan to the Ministry of the Interior to ensure transparent selection, screening and deployment processes of candidates for future training programmes. |
Миссия предложила Министерству внутренних дел план интеграции, обеспечивающий транспарентность при отборе, проверке и направлении кандидатов на дальнейшее обучение. |
It also recommends that the State party inform the public and ensure that its investigation process is transparent; |
Он также рекомендует государству-участнику информировать общественность и обеспечить транспарентность своего процесса расследования; |
Ensure that their approach to regulatory activities is transparent. |
обеспечивать транспарентность своего подхода к деятельности по регулированию. |
The Busan Partnership called for recipient countries to direct development efforts, the streamlining of conditionalities, enhanced parliamentary scrutiny, women's empowerment and local and transparent procurement processes. |
Пусанское партнерство призвало страны - получателей помощи направлять работу по развитию, упорядочивать встречные условия, укреплять процедуры парламентского надзора, обеспечивать расширение прав и возможностей женщин, транспарентность и местный характер государственных закупок. |
Be transparent regarding choice of methods, data sources and assumptions |
обеспечить транспарентность в отношении выбора методов, источника данных и предпосылок |
Given the highly sensitive nature of information related to crime, it is important that crime and criminal justice statistics are accurate, transparent and independent. |
Учитывая высокий уровень конфиденциальности информации о преступлениях, важно обеспечить точность, транспарентность и независимость статистических данных о преступности и уголовном правосудии. |
By and large, countries decided not to alter their seasonal adjustment methods during the crisis as this was the most transparent way to proceed. |
В целом страны приняли решение не менять свои методы сезонной корректировки в период кризиса, поскольку таким образом сохраняется наибольшая транспарентность. |
At the same time, the increasing use of ICT in all aspects of life creates an expectation of instantaneous information and transparent processes. |
В то же время все более широкое использование ИКТ во всех сферах жизни дает возможность надеяться на оперативное получение информации и транспарентность процессов. |
States that were using drones were urged to be as transparent as possible concerning the use of armed drones, as a significant step towards ensuring accountability. |
К государствам, использующим БПЛА, прозвучал настоятельный призыв проявлять максимально возможную транспарентность в отношении вооруженных БПЛА, которая является важным шагом на пути к обеспечению привлечения к ответственности. |
This process was prepared and conducted in a manner that was transparent and open to observers and the media. |
Этот процесс был организован и осуществлен таким образом, что была обеспечена транспарентность и открытость для наблюдателей и средств массовой информации. |
We share the view that, above all, the work of the Conference on Disarmament needs to be transparent. |
Мы также разделяем идею о том, что в работе Конференции по разоружению должна превалировать транспарентность. |
The recommendations include the introduction of a non-military rank structure, a transparent performance assessment policy, streamlining of the management and the establishment of public complaints bureaux in each law enforcement agency to deal with public complaints against law enforcement officials in a transparent and fair manner. |
Среди этих рекомендаций было введение невоенизированной структуры полиции, транспарентность в оценке результатов ее работы, улучшение управления и создание бюро по личным жалобам в каждом правоохранительном учреждении для рассмотрения открытым и справедливым образом жалоб граждан на действия сотрудников этих учреждений. |
Well-functioning health information and surveillance systems should ensure that data are reliable, transparent and consistent, while protecting the right to privacy of children and their families. |
Хорошо функционирующие системы сбора информации о состоянии здоровья и наблюдения за ним должны обеспечивать надежность, транспарентность и последовательность таких данных, обеспечивая защиту права на неприкосновенность личной жизни детей и их родителей. |
Make the process more transparent and increase ownership of resolutions and decisions |
Усиливают транспарентность процесса и повышают ответственность за содержание резолюций и решений |
These recommendations are intended to increase the efficiency and effectiveness of food assistance, and ensure transparent funding for tools such as cash and vouchers and capacity development. |
Эти рекомендации призваны обеспечить повышение результативности и эффективности продовольственной помощи и транспарентность финансирования при использовании таких инструментов, как наличность и продовольственные талоны, а также средства укрепления потенциала. |
Participatory and transparent processes should be ensured during the development and implementation of the strategic plan. |
в процессе разработки и осуществления стратегического плана должны быть обеспечены всеобщее участие и транспарентность. |
Users of oil statistics demanded that oil data be more transparent and that national figures be combined to form a global information system. |
Пользователи данных статистики нефти потребовали повысить транспарентность данных о нефти и свести воедино национальные показатели для создания глобальной информационной системы. |
Victims and their families should be informed of their right to pursue compensation and procedures should be made more transparent. |
Следует информировать жертв и членов их семей о их праве требовать компенсации, а также повысить транспарентность применяемых процедур. |
Civil society should seek and develop new forms of civic engagement and involvement at a global level, in order to make decisions by intergovernmental organizations more transparent and democratic. |
Гражданское общество должно изыскивать и развивать новые формы участия гражданского населения в деятельности на глобальном уровне, чтобы повысить транспарентность и демократичность процесса принятия решений межправительственными организациями. |
I shall concentrate my remarks now on what more can and should be done to make the Security Council more broadly representative, efficient and transparent. |
В своем выступлении я хотел бы сосредоточиться на том, что еще можно и следует сделать для того, чтобы обеспечить более широкое представительство в Совете Безопасности, повысить его эффективность и транспарентность. |
Our leaders also expressed the wish that the Council be reformed without delay, so as to make it more broadly representative, efficient and transparent. |
Наши лидеры также высказали пожелание о незамедлительном проведении реформы Совета, с тем чтобы повысить его представительность, эффективность и транспарентность. |
Suffice it to say that reform of the Council to make its decisions more legitimate and transparent is overdue and urgent. |
Достаточно сказать, что эта реформа Совета, направленная на то, чтобы придать его решениям большую законность и обеспечить их транспарентность давно назрела и носит срочный характер. |