| He welcomed the revised terms and conditions for tenders, since it was of the utmost importance to ensure that the terms were transparent, consistent and non-discriminatory. | Оратор приветствует пересмотренный вариант условий и положений для проведения торгов, так как чрезвычайно важно обеспечить их транспарентность, последовательность и недискриминационный характер. |
| Governments must ensure the protection of human rights and the transparent and judicious use of national funds for targeted and comprehensive development programmes. | Правительства должны обеспечить защиту прав человека, а также транспарентность и законность использования национальных средств, выделяемых на осуществление конкретных и всеобъемлющих программ развития. |
| Are there ways to make the process of selecting the chairs of subsidiary bodies more transparent and more interactive? | Существуют ли способы повысить транспарентность и интерактивность процесса выбора председателей вспомогательных органов? |
| India believes that democracy and transparent and accountable governance and administration in all sectors of society are indispensable foundations for the realization of social development. | Индия считает, что демократия и транспарентность, а также надежное управление и администрация во всех сферах общества являются обязательными условиями для социального развития. |
| The reform of the internal justice system was a transparent mechanism for improving discipline through sound working relations between management and staff. | Реформа внутренней системы административного регулирования и отправления правосудия позволит повысить транспарентность и эффективность дисциплинарных процедур благодаря установлению здоровых взаимоотношений между администрацией и персоналом. |
| (b) National forest assessment programmes should be transparent and accessible to all interested parties; | Ь) обеспечить транспарентность и доступность национальных программ оценки лесных ресурсов для всех заинтересованных участников; |
| The Declaration of the World Summit on Social Development 8/ of March 1995 reiterates the importance of governance, through a participatory, transparent and accountable administration. | В Декларации Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, принятой в марте 1995 года 8/, подчеркивается важность таких принципов управления и руководства, как обеспечение участия, транспарентность и подотчетность. |
| It would be particularly helpful to draw instructors from States whose military establishments have become more transparent relatively recently. | Было бы особо полезно набирать инструкторов из тех государств, в которых транспарентность в деятельности военных структур была обеспечена относительно недавно; |
| However, UNHCR is still in the process of refining its vendor performance evaluation to make the criteria for vendor selection more transparent. | В то же время УВКБ пока еще находится в процессе доработки своей оценки эффективности деятельности продавцов, призванной обеспечить большую транспарентность критериев отбора продавцов. |
| We share the vision, expressed by various representatives, of a Security Council that is more equitable in its representation and transparent in its work. | Мы разделяем выразившееся здесь различными представителями мнение о том, что необходимо обеспечить справедливую представленность государств в Совете Безопасности и повысить транспарентность методов его работы. |
| In addition, purchasing countries should make sure that their import system is transparent and should provide maximum cooperation with the officials of exporting countries in certifying legitimate shipments. | Кроме того, приобретающие оружие страны должны обеспечивать транспарентность их систем импорта и осуществлять максимальное сотрудничество с должностными лицами экспортирующих стран в вопросе сертификации законных поставок. |
| Numerous delegations praised both the high quality of the document and the open and transparent consultative process that the Fund had followed in developing a MYFF. | Многие делегации оценили как высокое качество документа, так и открытость и транспарентность процесса консультаций, которого Фонд придерживался в ходе разработки МРФ. |
| (e) Ensure that international trade and investment policies are transparent, and that mechanisms are established for participation of the most vulnerable stakeholders; | ё) обеспечить транспарентность международной торговой и инвестиционной политики и создать механизмы вовлечения самых уязвимых заинтересованных сторон; |
| I would like to call on the other relevant States, that possess nuclear weapons, also to become transparent with regard to their nuclear arsenals. | Я хотел бы призвать другие соответствующие государства, обладающие ядерным оружием, также практиковать транспарентность применительно к своим ядерным арсеналам. |
| The Council further encourages the Government of Angola to work for economic reform and to ensure transparent and accountable governance to provide a positive climate for peace. | Совет рекомендует далее правительству Анголы добиваться проведения экономических реформ и обеспечить транспарентность и подотчетность управления, с тем чтобы создать благоприятный климат для установления мира. |
| Several indigenous representatives asked Governments to identify clearly their positions with regard to certain articles in order to discuss the problems in a transparent manner. | Ряд представителей коренных народов просили правительства четко обозначить их позиции в отношении определенных статей, с тем чтобы обеспечить транспарентность при обсуждении проблем. |
| The Committee welcomes the assurance that it is the intention of the Office to introduce reforms, be more transparent and exercise stronger control of the staffing table. | Комитет приветствует заверения в том, что Управление намерено провести реформы, повысить свою транспарентность и усилить контроль за штатным расписанием. |
| transparent and uniform inspection and follow-up procedures, | транспарентность и единообразие процедур контроля и наблюдения, |
| It was felt that this procedure would be less disruptive than the current one and allow for a more transparent and inclusive process. | Было сочтено, что такая процедура окажется более удобной, чем применяемая в настоящее время, и обеспечит бóльшую транспарентность и всеохватность процесса. |
| Therefore, trade barriers had to be reduced and the liability systems covering damages during the entire transport chain had to be made transparent. | Поэтому необходимо уменьшить торговые ограничения и обеспечить транспарентность систем ответственности, покрывающих ущерб, наносимый в рамках всей транспортной цепи. |
| Transnational corporations should be equally transparent in their practices and should be accountable and responsible, especially with regard to environmental, labour and social concerns. | Необходимо также обеспечить транспарентность в деятельности транснациональных корпораций и их подотчетность и ответственность, в частности в отношении экологических, трудовых и социальных вопросов. |
| In future, the Secretariat should be more open and transparent so that delegations had the facts they needed to take well-informed decisions. | В будущем Секретариату следует проявлять бόльшую открытость и транспарентность, с тем чтобы делегации располагали необходимыми им фактами для принятия обоснованных решений. |
| We can only do this through negotiated agreements that are fair, transparent and consensual and in which developing countries are given a real voice. | Этого можно добиться только на основе договоренностей, обеспечивающих справедливость, транспарентность и согласованность, реальное право голоса для развивающихся стран. |
| This is why Portugal and others have struggled to help bring about a more transparent Council, with full participation by Member States. | Вот почему Португалия и другие члены Совета борются за то, чтобы придать деятельности Совета большую транспарентность при полном участии всех государств-членов. |
| Recruitment of the best qualified candidates for the TSS system remained a function of the Branch, and a transparent process would be ensured. | Прием в систему ТВУ наиболее квалифицированных кандидатов также относится к функции Отдела, при этом будет обеспечиваться транспарентность всего процесса. |