In 2005, 17 doctors were trained in health district management and 16 in basic surgery. |
В 2005 году было подготовлено 17 специалистов по вопросам управления медицинскими округами и 16 специалистов в области общей хирургии. |
training of doctors in basic surgery (92 doctors trained); |
Подготовка врачей в области первичной хирургии (подготовлено 92 врача). |
427 mission personnel (including 192 women) were provided with HIV/AIDS awareness training and 288 peer educators were trained |
427 сотрудников Операции (включая 192 женщин) прошли курс подготовки по проблемам ВИЧ/СПИДа, и было подготовлено 288 инструкторов |
In Mexico, more than 1,000 staff were trained on the application of the Guidelines, while the child protection system in Indonesia is increasingly moving towards the prevention of admission to alternative care settings. |
В Мексике было подготовлено более 1000 сотрудников для применения Руководящих указаний на практике, тогда как в Индонезии система защиты ребенка все более продвигается по пути отказа от ситуаций альтернативного ухода. |
The programme has inspired over 25 million people of all abilities across 20 countries around the world to choose sport to improve their lives, trained over 250,000 practitioners and influenced 55 national policies, strategies and legislative changes. |
Благодаря этой программе более 25 миллионов человек с разными возможностями в 20 странах мира выбрали спорт для улучшения качества их жизни, было подготовлено более 250000 специалистов-практиков, кроме того, положения этой программы были учтены при разработке 55 национальных политических указаний, стратегий и изменений в законодательстве. |
Between 2011 and 2013, 56 managers and leaders of youth activities, 20 of them women, were trained at the National Institute for Youth. |
В период 2011 - 2013 годов в Национальном институте молодежи было подготовлено 56 руководителей и специалистов по работе с молодежью, в том числе 20 женщин. |
The more than 1,000 youth peer educators who were trained reached more than 30,000 young people and community members. |
Было подготовлено более 1000 инструкторов из числа молодых людей, которые передали полученные ими знания и информацию более чем 30000 сверстников. |
Thirty Roma assistants were trained; school project teams were established; training was organised; the handbook for professionals in education and teaching material and didactic tools were prepared. |
Из числа цыган было подготовлено 30 помощников учителя, в школах были сформированы проектные группы, была налажена профессиональная подготовка, а для специалистов в области образования были разработаны справочные и учебно-методические материалы. |
In Mozambique, military personnel from four Member States established and ran the Mine- Clearance Training Centre, which trained almost 500 indigenous deminers in a six-month period. |
В Мозамбике военнослужащие, предоставленные четырьмя государствами-членами, обеспечили создание и функционирование Центра по подготовке специалистов в области разминирования, в котором за шесть месяцев было подготовлено почти 500 местных специалистов по разминированию. |
The employment - generation programme has already achieved some impressive results with some 1,500 persons (of which 60 per cent are women) having been trained in small business skills, of whom over 800 persons have started or expanded small-scale enterprises. |
В рамках осуществления программы создания рабочих мест уже достигнуты весьма впечатляющие результаты: по программе организации мелкого бизнеса подготовлено около 1500 человек (60 процентов из которых составляют женщины), из них 800 человек создали или расширили мелкие предприятия. |
In addition, a small number of UNICEF staff will be trained, together with appropriate outside experts, including mental health professionals, to recognize and respond to stress resulting from critical incidents. |
Кроме того, будет подготовлено небольшое число сотрудников ЮНИСЕФ - наряду с соответствующими внешними экспертами, в том числе профессиональными психиатрами, - в целях распознавания стрессовых ситуаций, возникающих в связи с критическими инцидентами, и принятия мер по оказанию соответствующей помощи. |
Over the lifetime of the United Nations Institute for Namibia more than 1,200 students were trained, primarily for the civil service, in divisions that included development studies, magistrates' functions, public administration and international relations, teaching, secretarial studies and management. |
За время существования Института Организации Объединенных Наций для Намибии было подготовлено более 1200 студентов, в основном для государственной службы, в таких областях, которые охватывают исследования в интересах развития, деятельность магистратов, государственную администрацию и международные отношения, преподавание, подготовку канцелярских служащих и управление. |
Between 1994 and 2000, over 100 Bahamians had also been exposed to literacy experiences and many volunteers had been trained. |
За период 1994 - 2000 годов были обучены грамоте более 100 багамцев и было подготовлено большое число добровольцев. |
28 multidisciplinary health-care workers were trained in voluntary counselling and confidential testing protocols and post-exposure prophylaxis; the lower number was attributable to the limited number of health-care workers |
Было подготовлено 28 медицинских работников широкого профиля по вопросам добровольного консультирования, конфиденциального тестирования и посттравматической профилактики; более низкое их количество объясняется ограниченным количеством работников |
The UNEP Finance Initiative, a partnership with 232 financial institutions, trained 945 people, mainly from the banking sector, launched 14 reports and developed one online tool to assist the mainstreaming of sustainable finance. |
В рамках финансовой инициативы, с которой выступила ЮНЕП, были налажены партнерские связи с 232 финансовыми учреждениями; соответствующий курс подготовки прошли 945 представителей банковского сектора; было подготовлено 14 докладов и внедрена онлайновая система для содействия учету факторов устойчивого финансирования. |
There has been increased access to literacy, with some 4,000 girls and women enrolled in literacy classes and income-generating activities (193 classes opened and 200 teachers and facilitators trained). |
Было достигнуто повышение доступности средств обеспечения грамотности, и примерно 4000 девочек и женщин поступили на курсы грамотности и приняли участие в мероприятиях, способствующих получению дохода (было открыто 193 учебных группы, и было подготовлено 200 учителей и инструкторов). |
Officers trained (mission induction training) |
Подготовлено сотрудников (вводный курс для сотрудников миссии) |
For the period under review, UNFPA trained 168 physicians, nurses and midwives in community emergency obstetric care, bringing the total number to 268 providers since the inception of the emergency programme. |
В рассматриваемый период ЮНФПА обеспечил обучение 168 врачей, медсестер и акушерок по вопросам оказания неотложной акушерской помощи на общинном уровне, и, таким образом, с начала осуществления этой программы было подготовлено в общей сложности 268 медицинских работников. |
Twenty-five management participants from East and Southern Africa were trained in the application of Computer Software for Investment Project Appraisal (COMFAR) in the United Republic of Tanzania. |
Было подготовлено 25 сотрудников управленческого звена из стран Восточной и Южной Африки по вопросам применения (КОМФАР) программного обеспечения для оценки инвестиционных проектов в Объединенной Республике Танзании. |
Trained staff 166 staff trained through internal and external training |
Подготовлено 166 сотрудников в рамках внутренней и внешней систем учебной подготовки |
Teachers and professors have been trained in large numbers, and a series of laws have been put in place that foster education as one of the basic tasks of the Government. |
Подготовлено значительное число учителей и преподавателей, и принят ряд законов, в которых образование определяется в качестве одной из основополагающих задач правительства. |
Under the programme, between 500 to 600 returnees would be selected for the training course during 1994, and a similar number would be trained in 1995. |
В соответствии с этой программой для обучения в 1994 году будет отобрано 500-600 репатриантов, и такое же число лиц будет подготовлено в 1995 году. |
More than 500 deminers, mine mappers, surveyors, radio operators and explosive ordnance disposal technicians have also been trained and are fully operational. |
Было подготовлено также более 500 специалистов по разминированию, составлению карт минных полей и минной разведке, радистов и специалистов по обезвреживанию боеприпасов, которые в настоящее время полностью готовы к работе. |
The Philippines described its mandatory orientation module which formed a part of elementary and high school curricula which had been introduced in mid 1998, with 43,000 teachers having been trained to teach the modules. |
Филиппины рассказали о своей обязательной программе ориентации, являющейся составной частью программы обучения в начальной и средней школе, которая была внедрена в середине 1998 года и для преподавания которой было подготовлено 43000 учителей. |
In its August 1996 report on children in difficult circumstances, the Ministry of Labour and Social Affairs (MINITRASO) states that the programme had trained 8,000 persons to work with children, of whom more than 200,000 had been provided with assistance. |
В докладе за август 1996 года о детях, находящихся в трудном положении, министерство по вопросам труда и социальных дел (МИНИТРАСО) подсчитало, что в рамках указанной программы было подготовлено 8000 специалистов по работе с детьми, которые оказали помощь более чем 200000 детей. |