| Some 790 community health workers, traditional birth attendants, nurses, auxiliaries, trauma counsellors and vaccinators have been trained since September 1994. | С сентября 1994 года было подготовлено для работы на местах около 790 санитаров, традиционных акушерок, медсестер, консультантов по вопросам, связанным с травмами, и специалистов по прививкам. |
| By 1 September 2004, 74 national training courses/advisory missions had been organized, totalling 3,505 persons having been trained through this process. | По состоянию на 1 сентября 2004 года было организовано 74 курса по подготовке на национальном уровне/консультационных миссии, и с помощью этого процесса было подготовлено 3505 человек. |
| In 1992, 5,500 teachers and 90 municipal helpers, all volunteers, were trained in literacy and basic adult education. | В 1992 году было подготовлено 5500 преподавателей и 90 технических сотрудников муниципалитетов, при чем все они прошли обучение добровольно. |
| Since this training began, 310 lay magistrates have been trained, 6 of whom are military personnel now assigned to the military courts. | Так, с начала проведения таких мероприятий было подготовлено 310 магистратов - непрофессиональных юристов, 6 из которых - военные в настоящее время прикомандированы военным судам. |
| They also note that the people of Anguilla should be prepared and trained for the assumption of their responsibilities with regard to self-determination. | Они отметили, что правительство Ангильи должно быть подготовлено и готово к тому, чтобы взять на себя свои обязанности в связи с самоопределением. |
| Over 35,000 soldiers of the national army and 62,000 officers of the national police have been trained. | Подготовлено свыше 35000 военнослужащих национальной армии и 62000 сотрудников национальной полиции. |
| A few Sierra Leone military observers have been trained and deployed in United Nations peace operations; one is deployed in Timor-Leste and another two in Nepal. | Было подготовлено несколько военных наблюдателей из Сьерра-Леоне, которые были направлены для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира; один был направлен в Тимор-Лешти и еще два - в Непал. |
| The Committee understands that a large number of Headquarters staff have been trained in administrative matters of peacekeeping operations but have not been deployed to the missions. | Члены Комитета отдают себе отчет в том, что по административным вопросам операций по поддержанию мира было подготовлено значительное число сотрудников Центральных учреждений, которые, однако, не были направлены в миссии. |
| It is clear, therefore, that more international police are needed until sufficient numbers of newly trained Kosovo Police Service officers are available. | Поэтому абсолютно очевидно, что пока не будет подготовлено достаточное число новых сотрудников Косовской полицейской службы, необходимы будут дополнительные международные полицейские. |
| Since October 2006, 1,501 United Nations personnel have participated in HIV/AIDS-awareness workshops and 62 peer educators have been trained in two training sessions. | За период с октября 2006 года в информационных семинарах по ВИЧ/СПИДу принял участие 1501 сотрудник Организации Объединенных Наций и в ходе двух учебных сессий было подготовлено 62 инструктора. |
| A total of over 1,700 Women Health Ambassadors have been trained so far. | На настоящий момент было подготовлено в общей сложности 1700 женщин - проводников здорового образа жизни. |
| (a) Training of Moroccan personnel (almost 300 Moroccan nationals trained in Morocco and Europe); | а) подготовка марокканского персонала (в Марокко и Европе подготовлено около 300 марокканских граждан); |
| In addition to the achievements highlighted in the report, through JITAP, essential training materials pertaining to MTS were developed and disseminated, and several trainers were trained. | Помимо перечисленных в докладе результатов благодаря СКПТП был разработан и распространен важный учебный материал по МТС, а также подготовлено несколько инструкторов. |
| It is expected that a total of 1,800 new recruits will be trained by UNAMSIL and the Commonwealth team between March and December 2004. | Ожидается, что в период с марта по декабрь 2004 года МООНСЛ и группой Содружества будет подготовлено в общей сложности 1800 новобранцев. |
| Additionally, 128 trainers from Member States have been trained on pre-deployment training standards, which have been updated in accordance with such policy and guidance. | Кроме того, было подготовлено 128 инструкторов из государств-членов по стандартам, применяемым на этапе, предшествующем развертыванию, которые были уточнены с учетом упомянутых нормативных и руководящих документов. |
| In 2008 and 2009 a total of 362 trainers (74% of them women) were trained. | В 2008 и 2009 годах было подготовлено в общей сложности 362 инструктора (74 процента из них - женщины). |
| Over the period 2006-2010, specialized secondary education institutions trained 216,000 specialists to work in economic sectors and the social sphere. | За 2006 - 2010 годы для отраслей экономики и социальной сферы подготовлено 216 тыс. специалистов со средним специальным образованием. |
| In the next 12 months, a total of 100 police investigators in each of "Somaliland" and "Puntland" will be trained. | В ближайшие 12 месяцев будет подготовлено в общей сложности по 100 полицейских следователей в «Сомалиленде» и «Пунтленде». |
| Furthermore, more than 60,000 health workers and nursery caregivers were trained on key health messages. | Кроме того, по ключевым областям здравоохранения было подготовлено более 60000 работников здравоохранения и воспитателей ясель. |
| In 2001, 30 women's groups were trained in Est province; | В 2001 году было подготовлено 30 женских групп в провинции Восточная. |
| The Programme was established in 1997 and has since trained nearly 90 young indigenous representatives, almost all of whom belong to different indigenous communities. | Эта Программа была учреждена в 1997 году, и с тех пор в ее рамках было подготовлено уже около 90 молодых представителей коренных народов, почти все из которых принадлежат к различным коренным общинам. |
| Including our current class of 25, the Programme has now trained no less than 759 officials from 159 countries, including many who are in this room today. | С учетом обучающихся в настоящее время 25 стипендиатов, в рамках Программы к настоящему времени подготовлено не менее 759 должностных лиц из 159 стран, включая многих из присутствующих здесь сегодня в этом зале. |
| Programmes offering such assistance lack sufficient funding, trained local personnel and the necessary coordination to cope with the current emergency. | На осуществление соответствующих программ не выделено достаточных средств, не подготовлено необходимое число местных работников, а также отсутствует координация действий, которая нужна для решения столь неотложной проблемы. |
| Two hundred preliminary auditors were trained, and experimental certification audits were carried out to assist companies in setting up their own EMS. | Было подготовлено 200 специалистов по проведению предварительной экспертизы, и на экспериментальной основе были подготовлены экспертные заключения на предмет сертификации для оказания помощи компаниям в создании своих собственных СУП. |
| A total of 150 counseling and testing providers have been trained and are accessible through the seven health districts around the island. | Для обеспечения консультативных услуг и тестирования в целом подготовлено 150 специалистов, которые действуют в семи медицинских округах по всей территории острова. |