Express a commitment to the rights of women and men to an active and full citizenship through legislative reform granting total access to social and economic entitlements, and under which women and men have direct access to the State without this relation being mediated by their confessional communities. |
Выразить приверженность делу обеспечения прав женщин и мужчин на активное и полноценное гражданство путем проведения реформы законодательства, предоставляющей полный доступ к социальным и экономическим правам и позволяющей женщинам и мужчинам напрямую обращаться к государству без посредничества своих конфессиональных общин. |
They likewise affirm their total repudiation of the possession of nuclear weapons or any weapons of mass destruction by any state in the Middle East given the dangerous consequences thereof to regional and international peace and security and the regional environment. |
Они подтверждают свой полный отказ от размещения ядерного оружия или любого другого оружия массового уничтожения в любом государстве Ближневосточного региона, учитывая опасности, которые оно представляет для регионального и международного мира и безопасности, а также для окружающей среды в регионе. |
Montreal Protocol control measures: Parties not operating under Article 5 of the Protocol to maintain total phase-out of methyl chloroform in 2004, except to the extent of production for approved essential uses or allowed by the basic domestic needs provisions of the Protocol. |
Меры регулирования Монреальского протокола: Стороны, не действующие в рамках статьи 5 Протокола, должны осуществить полный поэтапный отказ от метилхлороформа в 2004 году, за исключением производства для утвержденных основных видов применения или разрешенного положениями Протокола об основных внутренних потребностях. |
Reasons shall be given for any partial or total refusal to comply with a request for mutual legal assistance in criminal matters or for extradition and such reasons shall be communicated by the requested State Party to the requesting State Party. |
Любой частичный или полный отказ выполнить просьбу об оказании взаимной правовой помощи в уголовных вопросах или о выдаче должен быть мотивирован, и запрашиваемое государство-участник должно сообщить запрашивающему государству-участнику основания для отказа. |
As there is no safe level of exposure to second-hand tobacco smoke, the only way to safeguard people's health is a total ban on smoking at work and in public places, which has the added benefit of helping tobacco users to give up their habit. |
Поскольку нет никакого безопасного уровня воздействия табачного дыма курильщиков, единственный способ защитить здоровье людей - это полный запрет на курение на работе и в общественных местах, причем такой запрет имеет дополнительный плюс: он помогает курильщикам избавиться от их привычки. |
AI reported that since July 2008, abortion is a criminal offence in all circumstances and noted that the total ban on abortion makes no provision for exceptions where the life or health of the woman is at risk. |
МА сообщила, что с июля 2008 года аборт считается уголовным преступлением при любых обстоятельствах, и отметила, что полный запрет на производство аборта не предусматривает никаких исключений, даже в тех в случаях, когда жизнь или здоровье женщины находятся под угрозой. |
The bad guy gets away, I lose my daughter's trust, and it's not a total loss? I mean, how can you... |
Плохой парень освобожден, я потерял доверие моей дочери, и это не полный провал? |
The text should also include the demand that the United States Government should declare a total and immediate moratorium on the death penalty in Puerto Rico and should prohibit its imposition in the cases already under way in the United States District Court for the District of Puerto Rico. |
В текст следует также включить требование о том, чтобы правительство Соединенных Штатов объявило полный и немедленный мораторий на смертную казнь в Пуэрто-Рико и запретило ее применение в делах, уже находящихся на рассмотрении Окружного суда Соединенных Штатов для округа Пуэрто-Рико. |
Excuse me, one man's "worst nightmare" is every other man's "total package." |
Извини, но что для одного "ночной кошмар", то для другого "полный набор". |
the database on which the publication is based is currently undergoing a total restructuring, allowing more consistent and complete data searches. |
база данных, на основе которой строится публикация, в настоящее время полностью пересматривается; это позволит обеспечить более последовательный и полный поиск данных; |
The Government of the Democratic Republic of the Congo should demonstrate its good will by acknowledging the positive actions taken by the Rwandan Government, especially the total withdrawal of Rwandan forces from the Democratic Republic of the Congo. |
Правительству Демократической Республики Конго следует проявить добрую волю, оценив позитивные меры, принятые правительством Руанды, особенно полный вывод войск Руанды с территории Демократической Республики Конго. |
The United Kingdom's moratorium now comprises a total ban on the export of non-self-destructing or non-detectable anti-personnel land-mines, plus a ban on the export of all anti-personnel land-mines to countries that have not ratified the 1981 United Nations Weaponry Convention. |
Мораторий Соединенного Королевства в настоящее время включает полный запрет на экспорт противопехотных мин, не оснащенных механизмом самоуничтожения или не поддающихся обнаружению, а также запрет на экспорт всех противопехотных мин в страны, которые не ратифицировали Конвенцию Организации Объединенных Наций об обычном оружии 1981 года. |
Explaining the reason why they voted against or abstained from voting on the resolutions, they said "a total ban on the use of nuclear weapons is incompatible with nuclear deterrent" and it "might destroy the nuclear equilibrium". |
Разъясняя причины, по которым они голосовали против или воздерживались при голосовании по этим резолюциям, они заявляли, что "полный запрет на применение ядерного оружия несовместим с принципом ядерного сдерживания" и что это "могло бы привести к нарушению ядерного баланса". |
Mr. Borghini (Monaco) said that, although Monaco did not have specific legislation dealing with cloning, the Monaco Committee on Ethics in Biomedical Research had, in July 2003, recommended a total ban on all forms of human cloning. |
Г-н Боргини (Монако) говорит, что хотя в Монако нет специального законодательства в отношении клонирования, Комитет Монако по этике биомедицинских исследований в июле 2003 года рекомендовал ввести полный запрет на все формы клонирования человека. |
We appeal to the sponsors of the peace process and to the members of the European Union to contribute to restoring peace so as to prevent the peace process from total collapse and to achieve what was agreed upon in Madrid. |
Мы призываем спонсоров мирного процесса и членов Европейского союза содействовать восстановлению мира, с тем чтобы предотвратить полный крах мирного процесса и реализовать соглашения, достигнутые в Мадриде. |
The Government of Uganda expects the other parties to reciprocate this gesture of goodwill by implementing all outstanding provisions of the Agreement so as to make possible a total withdrawal of all foreign forces, in accordance with the provisions of the Agreement. |
Правительство Уганды ожидает, что другие стороны в ответ на этот жест доброй воли выполнят все оставшиеся невыполненными положения Соглашения, с тем чтобы можно было обеспечить полный вывод всех иностранных сил в соответствии с положениями Соглашения. |
The United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) began to implement its drawdown plan, which provides for the total withdrawal of the Mission by the end of 2004, while continuing to assist the Government of Sierra Leone in consolidating peace. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) приступила к осуществлению плана сокращения своей численности, который предусматривает полный вывод Миссии к концу 2004 года, продолжая оказывать правительству Сьерра-Леоне помощь в упрочении мира. |
The suppression of the illicit trade in small arms and light weapons and the total prohibition of anti-personnel mines are also very important issues, given the size of the problem and the number of victims caused by mines. |
Борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также полный запрет на применение противопехотных мин также являются крайне важными для нас задачами, с учетом масштабов данной проблемы и огромного числа пострадавших от противопехотных мин. |
One or more enterprises which already control at least one enterprise directly or indirectly acquire total or partial control of one or more enterprises; |
одно или несколько предприятий, уже контролирующих по крайней мере одно предприятие, непосредственно или косвенно приобретают полный или частичный контроль над каким-либо предприятием или рядом предприятий; |
We support a total prohibition of the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines. Therefore, we fully subscribe to and support the humanitarian and other objectives of the process. |
Мы поддерживаем полный запрет на применение, накопление запасов, производство и передачу противопехотных наземных мин. Поэтому мы полностью разделяем и поддерживаем гуманитарные и иные цели этого процесса. |
This total withdrawal was confirmed by the report of the third-party verification mechanism, which includes representatives of the Secretary-General, the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and South Africa. |
Этот полный вывод был подтвержден докладом контрольного механизма третьей стороны, в который входят представители Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и Южной Африки. |
The Government of Japan has implemented a total ban on the entry of DPRK vessels to Japanese ports based on the Act on Special Measures concerning Prohibition of Entry of Specified Ships into Ports. |
Правительство Японии ввело полный запрет на заход судов КНДР в японские порты на основе Закона о специальных мерах, касающихся запрета на заход конкретных судов в порты. |
To request Botswana to continue to work with relevant implementing agencies, as a matter of urgency, to establish its licensing and quota system, particularly given the importance of regulatory measures in supporting its commitment to achieve and maintain total methyl bromide consumption phase-out from 2005; |
с) просить Ботсвану и далее сотрудничать с соответствующими учреждениями-исполнителями в целях создания в срочном порядке системы лицензирования и квот, исходя из особой важности регламентационных мер в деле содействия выполнению обязательства этой Стороны добиться и сохранить полный отказ от потребления бромистого метила начиная с 2005 года; |
(c) Charge air cooling: Charge air cooling system efficiency - total functional failure. |
с) охлаждение воздуха подпитки: эффективность системы охлаждения воздуха подпитки - полный функциональный отказ. |
you're smart, you're funny, you're... a total catch. |
ты умный, забавный, ты... полный набор. |