Английский - русский
Перевод слова Tonight
Вариант перевода Этой ночью

Примеры в контексте "Tonight - Этой ночью"

Примеры: Tonight - Этой ночью
I need to release what I'm feeling tonight. Мне нужно прочувствовать всё этой ночью.
We got a triple "E" going out tonight. Нам срочно нужно отплыть именно этой ночью.
So you're going to tell me where you're sleeping tonight. Так что скажешь мне теперь, где ты спишь этой ночью.
If he'd had the chance, he might have tried tonight. Я думаю, что если у него был бы шанс, он мог бы меня убить этой ночью.
You'll have to share a room tonight. Этой ночью вам придётся потесниться.
There's notgonna be any moon tonight. Луна не выйдет этой ночью
I just don't think I'dbe very good companyfor anybody tonight. Но вряд ли составлю хорошую компанию для кого-нибудь этой ночью.
Dok Go Jin, I'll tie you up with a rope tonight. Токко Чжин, этой ночью я свяжу тебя.
Should you still wish to run away to Naples, come to my house tonight. Если вы еще хотите, чтобы мы бежали в Неаполь, я буду ждать вас этой ночью у себя дома.
We got to keep the shadows at bay tonight. Этой ночью мрак лучше близко не подпускать.
And tonight, we shall burn all our Barbie dolls in united unrealistic body expectation solidarity, then dance, intoxicated by the plastic fumes. И этой ночью, мы сожжем все наши куклы Барби из солидарности к нереалистичным ожиданиям о женской фигуре а потом будем танцевать, опьяненные пластиковыми парами.
Crisis and fear tonight, as what appears to be a massive flood has overtaken the town of Beaverton, Colorado, home of the world's largest beaver dam. Этой ночью, ужас, паника и страх массивным потоком наводнили город Бобруйск в Колорадо, где находится самая большая бобровая плотина в мире.
I called on you tonight because there is one last thing I need to teach you pups. Этой ночью я позвал вас для того что бы научить вас последниму уроку щенята.
Some half score Trojans will not whistle easy tonight - but what of you? не будет легко свистеть этой ночью - но что насчет тебя?
Who was shot dead tonight in front of his 8-year-old nephew on a piece of scrubland! Которого этой ночью застрелили на глазах у восьмилетнего племянника где-то в лесу!
Does that mean Rob is getting lucky tonight? Означает ли это, что Робу этой ночью улыбнулась удача?
Got my Ray-bans on, and I'm feelin' hella cool tonight На мне мои очки от "Рэй-бэн", и я чувствую себя чертовски круто этой ночью!
If I see any thing tonight why I should not marry her in the congregation tomorrow, where I should wed, there will I shame her. Если я увижу этой ночью что-нибудь такое, что помешает мне жениться на ней, я завтра в той самой церкви, где хотел венчаться, при всех осрамлю ее.
Trust me, my friend, if you do not sign this, your future ends tonight! Если ты это не подпишешь, твое будущее закончится этой ночью.
Well, who the hell are you to play hardball when your safety net just stormed out of the house tonight looking none to eager to ever speak with you again? Какого черта ты разыгрываешь неприступность, когда твоя страховка этой ночью умчалась из дома, полная решимости никогда больше с тобой не разговаривать?
What do you think would happen if we tried, just for tonight, to sleep without the sounds? А давай мы попробуем хотя бы этой ночью уснуть без твоих звуков?
Boyd's under the impression that Markham's moving his money tonight and plans to hit the vault imminently. Бойд считает, что этой ночью Маркэм собирается перевезти деньги, и поэтому планирует безотлагательно совершить взлом
Get stuck with the wrong girl tonight, the only action you'll be getting all weekend is a self-five, and I don't mean the cool kind. Замути не с той девчонкой этой ночью, и все праздники ты будешь давать пять только самому себе, и я не про крутяцкое "дай пять самому себе".
Someone will pick you up tonight to take you to la Grande Chartreuse. Этой ночью за вами приедут и отвезут в Гранд-Шартрез.
But I suggest you keep a close watch on Sassi because he made a few more enemies tonight. Но, я советую тебе усилить охрану Саси, потому что у него этой ночью добавилось несколько злейших врагов.