| I need to release what I'm feeling tonight. | Мне нужно прочувствовать всё этой ночью. |
| We got a triple "E" going out tonight. | Нам срочно нужно отплыть именно этой ночью. |
| So you're going to tell me where you're sleeping tonight. | Так что скажешь мне теперь, где ты спишь этой ночью. |
| If he'd had the chance, he might have tried tonight. | Я думаю, что если у него был бы шанс, он мог бы меня убить этой ночью. |
| You'll have to share a room tonight. | Этой ночью вам придётся потесниться. |
| There's notgonna be any moon tonight. | Луна не выйдет этой ночью |
| I just don't think I'dbe very good companyfor anybody tonight. | Но вряд ли составлю хорошую компанию для кого-нибудь этой ночью. |
| Dok Go Jin, I'll tie you up with a rope tonight. | Токко Чжин, этой ночью я свяжу тебя. |
| Should you still wish to run away to Naples, come to my house tonight. | Если вы еще хотите, чтобы мы бежали в Неаполь, я буду ждать вас этой ночью у себя дома. |
| We got to keep the shadows at bay tonight. | Этой ночью мрак лучше близко не подпускать. |
| And tonight, we shall burn all our Barbie dolls in united unrealistic body expectation solidarity, then dance, intoxicated by the plastic fumes. | И этой ночью, мы сожжем все наши куклы Барби из солидарности к нереалистичным ожиданиям о женской фигуре а потом будем танцевать, опьяненные пластиковыми парами. |
| Crisis and fear tonight, as what appears to be a massive flood has overtaken the town of Beaverton, Colorado, home of the world's largest beaver dam. | Этой ночью, ужас, паника и страх массивным потоком наводнили город Бобруйск в Колорадо, где находится самая большая бобровая плотина в мире. |
| I called on you tonight because there is one last thing I need to teach you pups. | Этой ночью я позвал вас для того что бы научить вас последниму уроку щенята. |
| Some half score Trojans will not whistle easy tonight - but what of you? | не будет легко свистеть этой ночью - но что насчет тебя? |
| Who was shot dead tonight in front of his 8-year-old nephew on a piece of scrubland! | Которого этой ночью застрелили на глазах у восьмилетнего племянника где-то в лесу! |
| Does that mean Rob is getting lucky tonight? | Означает ли это, что Робу этой ночью улыбнулась удача? |
| Got my Ray-bans on, and I'm feelin' hella cool tonight | На мне мои очки от "Рэй-бэн", и я чувствую себя чертовски круто этой ночью! |
| If I see any thing tonight why I should not marry her in the congregation tomorrow, where I should wed, there will I shame her. | Если я увижу этой ночью что-нибудь такое, что помешает мне жениться на ней, я завтра в той самой церкви, где хотел венчаться, при всех осрамлю ее. |
| Trust me, my friend, if you do not sign this, your future ends tonight! | Если ты это не подпишешь, твое будущее закончится этой ночью. |
| Well, who the hell are you to play hardball when your safety net just stormed out of the house tonight looking none to eager to ever speak with you again? | Какого черта ты разыгрываешь неприступность, когда твоя страховка этой ночью умчалась из дома, полная решимости никогда больше с тобой не разговаривать? |
| What do you think would happen if we tried, just for tonight, to sleep without the sounds? | А давай мы попробуем хотя бы этой ночью уснуть без твоих звуков? |
| Boyd's under the impression that Markham's moving his money tonight and plans to hit the vault imminently. | Бойд считает, что этой ночью Маркэм собирается перевезти деньги, и поэтому планирует безотлагательно совершить взлом |
| Get stuck with the wrong girl tonight, the only action you'll be getting all weekend is a self-five, and I don't mean the cool kind. | Замути не с той девчонкой этой ночью, и все праздники ты будешь давать пять только самому себе, и я не про крутяцкое "дай пять самому себе". |
| Someone will pick you up tonight to take you to la Grande Chartreuse. | Этой ночью за вами приедут и отвезут в Гранд-Шартрез. |
| But I suggest you keep a close watch on Sassi because he made a few more enemies tonight. | Но, я советую тебе усилить охрану Саси, потому что у него этой ночью добавилось несколько злейших врагов. |