Will that be it for you tonight, hon? |
И это всё, что ты будешь этой ночью, дорогуша? |
The strangest thing about what happened tonight, all the terrible things I saw, are from a nightmare I used to have as a child. |
Самое странное в том, что случилось этой ночью, во всем этом ужасе, что я видела, было из того ночного кошмара, который мне часто видела в детстве. |
I'm going over the fence tonight. |
Я сбегу этой ночью, хочешь со мной? |
I'm walking on air tonight, tonight, tonight |
Этой ночью, этой ночью, этой ночью... |
I love you today as much as I loved you tonight. |
"Сегодня я люблю тебя сильнее, чем любил этой ночью." |
I don't - I don't see a whole lot of future in my sleep tonight. |
Я не... я не вижу перспективы в ближайшем будущем насчёт моего сна этой ночью. |
Someone else was attacked tonight, Zach, and it wasn't me. |
Этой ночью напали на кого-то еще, Зак, и я тут ни при чем! |
Ercan, do you want me to come over tonight? |
Эрджанчик, хочешь я зайду к тебе этой ночью? |
If you don't come to me tonight, who knows? |
Если ты не придешь ко мне этой ночью, кто знает? |
if we were both going to die tonight... |
Что, если мы погибнем этой ночью? |
As much as I'd love to leave this alone, I learned something tonight that I feel like I need to share with you. |
Настолько же, насколько я хотел бы об этом забыть, я научился кое-чему этой ночью, чем я очень хотел бы с тобой поделиться. |
Ben, you're sleeping in Tom's bed tonight, okay? |
Бен, ты поспишь этой ночью в кровати Тома, ладно? |
I just want you to know when I'm holding Marge in my arms tonight, I'll be thinking of all of you. |
Я просто хочу, чтобы вы знали, когда я буду сжимать Мардж в объятьях этой ночью я буду думать обо всех вас. |
I realize that you are also single tonight then, if, at some point you find yourself with nothing to do, please do not bother me. |
Я так понял, что ты тоже одна этой ночью, и пожалуйста, если в какой-то момент тебе будет нечем заняться, пожалуйста, не беспокой меня. |
All this weirdness that I got sucked into tonight, it rebuilt my mojo! |
От всей этой дикости, в которую меня втянули этой ночью, возродилась моя мужицкая сила! |
Yes, yes, but tonight, I'm sorry, things have just... |
Да, да, но этой ночью, я сожалею, все... |
Why don't you come to my room tonight and we can comfort each other? |
Может, придешь ко мне в комнату этой ночью, и мы утешим друг друга? |
But tonight, when the stars in the sky align with the stars in the sorcerer's hat, I will finally do what I should have done so many years ago. |
Но этой ночью, когда звезды на небе совпадут со звёздами на шляпе чародея, наконец, я сделаю то, что следовало бы сделать много лет назад. |
Of all nights this has got to happen to me tonight. |
Ну почему это произошло со мной этой ночью? - Почему? |
Could you stay with me, just for tonight? |
Оппа, можешь этой ночью остаться со мной? |
18 years, I don't think I've ever seen anything as terrifying as I saw tonight. |
Не думал, что когда-либо увижу что-то такое ужасное как то, что видел этой ночью. |
'When I'm in your arms, 'tonight, tonight. |
"Когда я в твоих руках," "этой ночью, этой ночью." |
I was so disappointed by the events of the day that, on my way to work here tonight, I almost passed an elderly man with a flat tire without stopping to help him. |
Я был настолько разочарован событиями этого дня что по дороге на работу этой ночью почти проехал мимо пожилого мужчины, менявшего спущенное колесо не останавливаясь, чтобы помочь ему. |
I've learned a lot of things tonight - about people, about myself, about the nature of fear. |
Я узнала этой ночью много всего - о людях, о себе, о природе страха. |
there's a party on the rooftop, top of the world tonight, tonight |
Этой ночью вечеринка на вершине мира, сегодня сегодня |