Английский - русский
Перевод слова Thinking
Вариант перевода Думаете

Примеры в контексте "Thinking - Думаете"

Примеры: Thinking - Думаете
See, right about now, you're thinking I'm some kind of stalker. Видите, теперь вы думаете, что я вас преследую.
Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down than 20, or even 25, and I agree with you. Возможно, вы думаете, что 30 лет - это более подходящее время для того, чтобы остепениться, чем 20 или 25.
You're thinking, Kevin, this is not a flophouse that you use for your dates. Вы думаете Кевин, это тебе не дешевый отель, куда ты обычно ходишь на свидания.
It's all in your head - all the numbers and the little things you're thinking, and the audience is listening to you and your humble pedal. Всё происходит в вашем воображении... Все эти числа и мелочи, о которых вы думаете.
And you're thinking that with a man of the world like Totsky there must have been things going on quite often and that your little fiancée... Вы думаете, что с кутилой, как Тоцкий много всякого произошло, и что невестушка ваша...
So, are you thinking globally or locally when you deplete the sea of its natural resources... Так вы думаете глобально или локально, когда вы исчерпываете природные морские ресурсы?
The Ivory Coast, Sierra Leone. I know what you're thinking. Я знаю, о чем Вы думаете.
Well, if you're there thinking, in old power, this won't happen to us. Если вы в старой власти и думаете, что этого с вами не случится, тогда просто посмотрите на запись в Википедии про энциклопедию «Британника».
All those wonderful plans you had for your retirement seem more and more to feel like wishful thinking. Вы всю жизнь строили планы о беспечной пенсии, а теперь думаете, что заблуждались.
Well, I was thinking maybe just an interview. Я хотела поговорить с вами об этом иске, который вы думаете поддержать.
I know what you're thinking. Я знаю, вы думаете, что я слишком стара.
For there is much thinking before there is any judging, and much living before there is any thinking. Вы слишком долго думаете, прежде чем что-то сказать, а тем более сделать.
I don't think you guys are thinking clearly. Вы девочки не о том думаете.
We're thinking drug deal gone bad, right? Думаете, наркосделка плохо кончилась, да?
Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down than 20, or even 25, and I agree with you. Возможно, вы думаете, что 30 лет - это более подходящее время для того, чтобы остепениться, чем 20 или 25.
And that may be exactly what you're thinking - and you would be right. Если вы думаете точно так же, то вы правы.
If you are still thinking, that you are not able to find us, we prepared a map of city of Dobris with marked location of York company. Если Вы думаете, что всё ещё не смогли нас найти, то несколькими строчками ниже сможете найти карту-план города Добржиш с указанием в городе фирмы ЙОРК.
All right, so you're thinking, chores and love, that sounds all well and good, but give me a break. Вы думаете, что «домашние дела» и «любовь», это, конечно, хорошо, но не морочьте нам голову.
Now, I know some of you are thinking, global capital markets, positive social change, not usually in the same sentence or even the same paragraph. Я знаю, о чём вы думаете: «рынки капитала» и «позитивные перемены в обществе» редко встретишь в одном предложении или даже в одном абзаце.
Now, you've listened to me, and I know what you're thinking: She has a French accent, she must be pro-affair. Вы меня послушали, и я знаю о чём вы думаете: «У неё французский акцент, значит она - «за» измены».
Now I know what you're thinking, but I'm no hero. (Laughter) I carried my payload back downstairs where I met my nemesis and the precious dog by the front door. Я знаю, о чём вы сейчас думаете, но я не герой. (Смех) Я доставил вниз ценный груз, встретив у парадной двери своего заклятого врага и драгоценную собаку.
You're all thinking, you're a success. Вы вот смотрите на меня и, небось, думаете, "Ты успешен."
You guys thinking this is another one - so-called ice pick killer? Вы думаете, что это ещё один...
You may be thinking: what has all of this got to do with me? Возможно Вы думаете: А при чем тут я?
We want to know - this is 50 years ago, "Surely," you're thinking, "we've figured it out by now." Это было 50 лет назад, и вы сейчас думаете: "Наверняка мы это уже выяснили".