| I have no idea what any of you are thinking. Isn't that amazing? | Я не имею никакого понятия, о чем вы думаете. Разве это не удивительно? | 
| You're thinking, "Well, how often am I in a hotspot?" | Вы думаете: "Ну, как часто я в зоне доступа wi-fi?" | 
| l don't know what you brass hats are thinking, but take it from a simple field officer - we won't win this war by running from the enemy. | Не знаю, о чем вы, власть имущие, в Командовании Звездного Флота думаете, но спросите любого обыкновенного старшего офицера - мы не сможем выиграть войну, убегая от врага. | 
| Two, and I know what you're thinking - she's eating them. | Вторая, и я знаю, о чём вы думаете... она их ест! | 
| That's what you're thinking, right? | Ведь вы об этом думаете, да? | 
| So, what you're probably thinking is, "how do you get a start in radio?" | Итак, что вы вероятно, думаете: как получить путевку в радио? | 
| And a little crazy, you're thinking, To share that much? | Думаете, это ненормально, столько про себя рассказывать? | 
| You're thinking that I loathe them because I'm like them, and I loathe myself. | Думаете, что они мне омерзительны, потому что я на них похож, и я сам себе омерзителен. | 
| All you're thinking is that she's alive and she's coming back. | Вы все думаете, что она жива и что она вернется. | 
| You're thinking why on earth do you bother... when you can do in a tenth of the time on a computer? | Вы думаете - зачем теперь возиться с этим, когда можно все сделать в десять раз быстрее на компьютере? | 
| How much did you tell her about what you were thinking? | Сколько вы говорили ей о том, о чем вы думаете? | 
| Kazuyo-chan... are you, by any chance, thinking that I lost to Daimon Michiko? | вы может быть думаете... что я проиграл Даймон Мичико? | 
| Thank you for thinking that we really can be a nation of the people, by the people, and for the people. | Спасибо, что думаете, что мы действительно станем нацией людей, которую создают сами люди ради других людей. | 
| You're thinking, "I might like to do nothing myself." | Вы, наверно, думаете: "Да я и сам не прочь ничего не делать" | 
| "I hope she really dies," ...isn't that what you're thinking? | Хоть бы она была мертва не об этом ли вы думаете? | 
| Now, I know what you're thinking... nobody puts Bonnie in the corner! | И я знаю, о чём вы думаете: Бонни никто в угол не загонит! | 
| I know what you're thinking: "Why does that guy get to sit down?" | Я знаю, что вы думаете: «Почему это он уселся?» | 
| You know, if you're like me, you're probably thinking: | Если вы похожи на меня, то думаете: | 
| You do this job for long enough, and you end up thinking, | Вы делаете эту работу достаточно долго и Вы думаете, | 
| Or are you like everyone else in thinking that, because she's a countess, she has acquired universal knowledge by divine intervention? | Или вы, как все остальные, думаете, что будучи графиней, она получила универсальные знания путем божественного вмешательства? | 
| You're thinking like a social worker, and if you want to be a social worker, You can save yourself a lot of effort, because the training is 2 years, not 12. | Вы думаете как социальный работник, и если вы хотите быть социальным работником, вы можете сохранить свои усилия, потому что у них обучение 2 года, а не 12. | 
| I don't know what you're thinking, but I can promise you, you have the wrong person. | Я не знаю, о чём вы думаете, но заверяю вас, вы арестовали не того. | 
| DI Perez, as with a marriage, does your wife know what you're doing and thinking every moment of every day? | Инспектор Перес, говоря о браке, ваша жена всегда знает, что вы делаете и о чём думаете каждый день? | 
| You think you're the first detective to look me up thinking they can solve this case? | вы думаете, вы первый детектив, который приходит ко мне, думая, что они смогут раскрыть это дело? | 
| That's what you're thinking, isn't it? | Может вы именно об этом думаете? |