Английский - русский
Перевод слова Thinking
Вариант перевода Думаете

Примеры в контексте "Thinking - Думаете"

Примеры: Thinking - Думаете
I have no idea what any of you are thinking. Isn't that amazing? Я не имею никакого понятия, о чем вы думаете. Разве это не удивительно?
You're thinking, "Well, how often am I in a hotspot?" Вы думаете: "Ну, как часто я в зоне доступа wi-fi?"
l don't know what you brass hats are thinking, but take it from a simple field officer - we won't win this war by running from the enemy. Не знаю, о чем вы, власть имущие, в Командовании Звездного Флота думаете, но спросите любого обыкновенного старшего офицера - мы не сможем выиграть войну, убегая от врага.
Two, and I know what you're thinking - she's eating them. Вторая, и я знаю, о чём вы думаете... она их ест!
That's what you're thinking, right? Ведь вы об этом думаете, да?
So, what you're probably thinking is, "how do you get a start in radio?" Итак, что вы вероятно, думаете: как получить путевку в радио?
And a little crazy, you're thinking, To share that much? Думаете, это ненормально, столько про себя рассказывать?
You're thinking that I loathe them because I'm like them, and I loathe myself. Думаете, что они мне омерзительны, потому что я на них похож, и я сам себе омерзителен.
All you're thinking is that she's alive and she's coming back. Вы все думаете, что она жива и что она вернется.
You're thinking why on earth do you bother... when you can do in a tenth of the time on a computer? Вы думаете - зачем теперь возиться с этим, когда можно все сделать в десять раз быстрее на компьютере?
How much did you tell her about what you were thinking? Сколько вы говорили ей о том, о чем вы думаете?
Kazuyo-chan... are you, by any chance, thinking that I lost to Daimon Michiko? вы может быть думаете... что я проиграл Даймон Мичико?
Thank you for thinking that we really can be a nation of the people, by the people, and for the people. Спасибо, что думаете, что мы действительно станем нацией людей, которую создают сами люди ради других людей.
You're thinking, "I might like to do nothing myself." Вы, наверно, думаете: "Да я и сам не прочь ничего не делать"
"I hope she really dies," ...isn't that what you're thinking? Хоть бы она была мертва не об этом ли вы думаете?
Now, I know what you're thinking... nobody puts Bonnie in the corner! И я знаю, о чём вы думаете: Бонни никто в угол не загонит!
I know what you're thinking: "Why does that guy get to sit down?" Я знаю, что вы думаете: «Почему это он уселся?»
You know, if you're like me, you're probably thinking: Если вы похожи на меня, то думаете:
You do this job for long enough, and you end up thinking, Вы делаете эту работу достаточно долго и Вы думаете,
Or are you like everyone else in thinking that, because she's a countess, she has acquired universal knowledge by divine intervention? Или вы, как все остальные, думаете, что будучи графиней, она получила универсальные знания путем божественного вмешательства?
You're thinking like a social worker, and if you want to be a social worker, You can save yourself a lot of effort, because the training is 2 years, not 12. Вы думаете как социальный работник, и если вы хотите быть социальным работником, вы можете сохранить свои усилия, потому что у них обучение 2 года, а не 12.
I don't know what you're thinking, but I can promise you, you have the wrong person. Я не знаю, о чём вы думаете, но заверяю вас, вы арестовали не того.
DI Perez, as with a marriage, does your wife know what you're doing and thinking every moment of every day? Инспектор Перес, говоря о браке, ваша жена всегда знает, что вы делаете и о чём думаете каждый день?
You think you're the first detective to look me up thinking they can solve this case? вы думаете, вы первый детектив, который приходит ко мне, думая, что они смогут раскрыть это дело?
That's what you're thinking, isn't it? Может вы именно об этом думаете?