| Now you may be thinking, this does not apply to me, because I have nothing to hide. | Теперь вы, может быть, думаете, что к вам это не применимо, потому что вам нечего скрывать. | 
| And I know what you're thinking: "This is horrible. | Я знаю, что вы думаете: «Какой кошмар! | 
| By now you're thinking, "Well, what's the big deal? | Вы думаете: "Ну и что, видали мы такую щекотку и обнимашки". | 
| I know, I know that, and I know what you must be thinking... | Я знаю, знаю, и понимаю, что Вы наверно думаете... | 
| And you might be thinking that it was good luck, but it wasn't. | Может, вы думаете, что нам повезло, но дело не в удаче. | 
| I know what you're thinking, sir; some of the themes are adult in nature, but it's actually a very clever show, sir. | Я знаю, что вы думаете, сэр; некоторые темы предназначены только для взрослых, но это и в самом деле очень занятное шоу, сэр. | 
| You're probably thinking to yourselves, this is all fine, but there's a context that's incredibly important for public policy, and I can't imagine it would work there. | Вы, вероятно, думаете, что все это, конечно, замечательно, но есть одна ситуация, очень важная для государственной политики, где такой принцип не работает. | 
| Look, I don't know what you're thinking, but you're not helping. | Послушайте, я не знаю, о чем вы думаете, но помощи от вас никакой. | 
| You're thinking it's all connected, aren't you? | Вы думаете, что это все связано. | 
| I know what you're thinking, and no, as much as you might want me to, I am not resigning. | Я знаю, о чем вы думаете, и нет, как бы вам этого не хотелось, я не увольняюсь. | 
| Are you thinking that you're to carry medicines in a bag and move like a hawker? | Вы думаете, вам прийдется ходить с сумкой полной лекарств как разносчику? | 
| What are you thinking when I'm not in the room? | О чем вы думаете, когда меня нет в этой комнате? | 
| The two of you are thinking... about putting him at the center of a sting operation? | Вы двое думаете... внедрить его самый эпицентр операции по поимки преступника? | 
| What are you thinking, Father? - Just about the land. | О чем вы думаете, святой отец? | 
| Now, I'm sure you're thinking, The final episode? | Я уверен, что Вы думаете: Последний выпуск? | 
| Now, maybe you're thinking, "Finn isn't here." | Может, сейчас вы думаете: "Финна здесь нет." | 
| The boil knows what you're thinking... because you've projected some of you into it. | Фурункул знает, о чем вы думаете, потому что вы проектируете на него часть себя. | 
| You're thinking, "How can I get rid of this pest?" | Вы думаете "Как мне избавиться от этой заразы?" | 
| I know what you're thinking, and I agree it would be easy for us to blame him. | Я знаю, о чем вы думаете, И я согласен, что было бы проще для всех нас, винить его | 
| Yes. And you might be thinking how well the Stig did on that lap, OK? | И вы, вероятно, думаете, как здорово Стиг проехал этот круг, да? | 
| You're thinking that if you find him first, you can trade Helena for him? | Думаете, что если найдете их первыми, то сможете обменять их на Хелену? | 
| You're thinking that dressed this way... I'm even more obvious, aren't you? | Вы думаете, что если я одет таким образом То так еще более заметно кто я. | 
| You're thinking once this fellow gets his hands on the money, he might fail to come back, might disappear into the blue, is that it? | Вы думаете: этот парень может получить деньги и не вернуться обратно, попросту испариться, верно? | 
| So you're thinking it's a woman.A little sand tickle? | Вы думаете, что его ударила женщина? | 
| Listen, I know what you're thinking - that this is a conflict of interest, but as far as I am concerned, you're both professionals working in the best interests of the city. | Слушайте, я знаю о чём вы думаете - что это будет конфликт интересов, но я больше склоняюсь к тому, что вы оба - профессионалы, работающие на благо города. |