No effort should be spared, therefore, to confront and eliminate this scourge from our world. |
Вот почему мы не должны жалеть усилий для ведения борьбы с этим бедствием и его ликвидации на нашей планете. |
Conditions of interoperability should therefore be given careful consideration. |
Вот почему вопросам такой совместимости должно уделяться очень пристальное внимание. |
We must therefore intensify our efforts to convince those countries to ratify the Treaty. |
Вот почему мы должны активизировать усилия, чтобы убедить эти страны ратифицировать Договор. |
I was therefore saddened by Eritrea's decision not to receive my Special Envoy during his recent first visit to the region. |
Вот почему меня огорчило решение Эритреи не принимать моего Специального посланника в ходе его недавнего первого визита в регион. |
It is critical, therefore, that the Institute be assured of both institutional and financial stability. |
Вот почему чрезвычайно важно обеспечить Институту институциональную и финансовую стабильность. |
It is therefore envisioned that continued, sustainable socio-economic development will serve as the catalyst for a smooth electoral process. |
Вот почему предусматривается, что постоянное, устойчивое социально-экономическое развитие послужит катализатором для беспрепятственного выборного процесса. |
The Secretary-General has therefore made the promotion of democracy and human rights a key focus in his second term. |
Вот почему Генеральный секретарь поставил поощрение демократии и прав человека во главу угла своего второго срока пребывания в должности. |
It is therefore important that the debate on the responsibility to protect here at the United Nations continue. |
Вот почему важно продолжать обсуждать здесь в Организации Объединенных Наций вопрос обязанности по защите. |
France is therefore staunchly committed to improving such technology. |
Вот почему Франция решительно вступила на этот путь технологического усовершенствования. |
It is therefore not always easy to determine where the use of today's technologies should be seen as creative or innovative rather than routine. |
Вот почему не всегда легко установить, когда применение современных технологий следует считать творческим или инновационным, а когда обычным. |
I have nothing to do with the labour force, therefore I did not know this dead man. |
Я не имею никакого отношения к рабочим, вот почему я не мог знать покойного мужчину. |
We would encourage, therefore, the widest implementation of the Declaration and Programme of Action, including by public and private institutions and organizations. |
Вот почему мы будем поощрять самое широкое осуществление Декларации и Программы действий, в том числе государственными и частными учреждениями и организациями. |
A more intensive sharing of agricultural knowledge and experience between developing countries should therefore be encouraged. |
Вот почему следует поощрять более активный обмен сельскохозяйственными знаниями и опытом между развивающимися странами. |
International efforts to confront that threat to international security and peace must therefore be coordinated. |
Вот почему необходимо координировать международные усилия по противостоянию такой угрозе международному миру и безопасности. |
Better urban governance is therefore a necessary condition for empowering the urban poor and improving their opportunities and security . |
Вот почему рационализация управления городским хозяйством является необходимым условием для расширения прав и улучшения возможностей и безопасности городской бедноты ... |
Eliminating illicit opium poppy cultivation in Afghanistan therefore remains a priority. |
Вот почему задача ликвидации незаконного культивирования опийного мака в Афганистане по-прежнему остается первоочередной. |
Late submission is therefore the primary, if not the only, reason for late issuance. |
Вот почему задержка с представлением документации является если не единственной, то основной причиной, объясняющей выход документов с опозданием. |
Countries therefore had to devote special efforts to keeping up with technological advances. |
Вот почему странам следует направлять особые усилия на то, чтобы идти в ногу с технологическим прогрессом. |
It was therefore inconceivable that programme 19 of the proposed strategic framework could be adopted without a reference to the Durban process. |
Вот почему было бы немыслимо принять программу 19 предлагаемых стратегических рамок без ссылки на Дурбанский процесс. |
Building a world that ensures the dignity of people therefore creates a solid foundation for the achievement of the global collective goal of sustainable development. |
Вот почему построение мира, в котором обеспечивается уважение достоинства людей, создает прочную основу для достижения такой общей глобальной цели, как устойчивое развитие. |
A sustained effort should therefore be made to integrate human rights principles and standards into the public service and into governance more broadly. |
Вот почему необходимо постоянно стремиться к тому, чтобы вопросы прав человека занимали видное место в работе государственной службы и системы управления в целом. |
On the basis of its experience, the Movement therefore wishes to submit a number of proposals. |
Вот почему мы хотели бы обратиться к вам с рядом предложений. |
This Report therefore also responds fully to General Recommendations 12 and 19. |
Вот почему в настоящем докладе мы также даем исчерпывающие сведения о выполнении общих рекомендаций 12 и 19. |
A thorough analysis of all the different proposals, including their cost, should therefore be carried out. |
Вот почему необходимо углубленно анализировать все предлагаемые варианты, и в том числе связанные с ними расходы. |
In addition to the above requirements, UNPROFOR would, therefore, need to be augmented further by logistic and support units of 2,200 all ranks. |
Вот почему в дополнение к удовлетворению вышеизложенных потребностей необходимо будет также укрепить СООНО подразделениями материально-технического обеспечения и снабжения общей численностью 2200 военнослужащих. |