Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Вот почему

Примеры в контексте "Therefore - Вот почему"

Примеры: Therefore - Вот почему
An assumption of linear causality should therefore be avoided. Вот почему следует избегать суждений, основанных на прямых причинно-следственных связях.
The Cambodian authorities therefore continued to rely on the cooperation of civil society organizations, which worked in good faith to report any shortcomings that might come to their notice. Вот почему камбоджийские власти всегда нуждаются в сотрудничестве с организациями гражданского общества, которые искренне стремятся устранять любые обнаруживаемые ими недостатки.
And therefore, she took a short cut down Inverleith Row to arrive here. Вот почему я решил, что она добиралась сюда напрямую через Инверлейт Роу.
We are therefore surprised that incitement to hatred, violence and intolerance is still being mentioned without any indication of the facts or the exact dates on which it supposedly occurred. Вот почему у нас вызывает удивление то обстоятельство, что некоторые продолжают говорить о призывах к ненависти, насилию и нетерпимости без указания фактов и точных дат таких выступлений.
It was therefore important to help poor families during pregnancy and the early years of life and to intensify efforts to provide universal early education in the poorest sectors and from an increasingly early age. Вот почему так важно помогать бедным семьям в период беременности будущей матери и в первые годы жизни ребенка, а также активизировать усилия с целью обеспечения всеобщего образования для детей из беднейших слоев с как можно более раннего возраста.
The Secretary-General was therefore appealing to Member States to pay their arrears as quickly as possible and to those in a position to do so to make an advance payment on their 1994 contributions. Вот почему Генеральный секретарь призывает все государства-члены, чтобы те из них, кто имеет задолженность, погасили ее в кратчайшие сроки, а те, кто может это сделать, внесли в качестве аванса средства в зачет их взносов за 1994 год.
I therefore urge you to replace the sterile all-or-nothing approach with the virtues of openness to others, dialogue and compromise. Вот почему я страстно приглашаю вас заменить столь бесплодный подход по принципу "либо все, либо ничего" достоинствами открытости вкупе еще с одним достоинством в виде диалога и компромисса.
States were therefore legitimately concerned about the use of double standards in the efforts to combat racial discrimination, aggression and occupation. Вот почему государства с полным основанием опасаются, что такая пристрастная политика может быть применена в борьбе против расовой дискриминации, агрессии и оккупации.
His delegation and the delegations of other member States of the Group of 77 therefore intended to follow very attentively the debates on that issue. Вот почему делегации Сирии и других государств - членов Группы 77 со столь большим интересом следили за ходом прений по этому вопросу.
It might therefore be difficult to expect them to champion public policy objectives such as energy efficiency, as reduced energy consumption would inevitably reduce a company's revenues. Вот почему вряд ли стоит рассчитывать на то, что они добровольно возглавят работу по достижению таких целей государственной политики, как повышение энергоэффективности, поскольку снижение энергопотребления неизбежно приведет к уменьшению доходов компаний.
Mali's second national social and health development programme, PRODESS 2, was therefore emphasizing health promotion interventions targeted at families and communities. Вот почему во Второй программе в области развития медико-санитарного просвещения Мали особое внимание уделено оперативным средствам в сфере развития здравоохранения, посвященным семье и общине.
He would therefore be inclined not to quote it as an example in that paragraph. Вот почему он склонен не приводить ее в качестве примера в данном пункте.
It should therefore be recommended that encouragement be given to the ratification of this instrument by States which have not yet taken that step. Вот почему рекомендуется поощрять ратификацию этого документа государствами, до сих пор не ратифицировавшими его.
As a result of this, after the liposuction procedure, lumps or dents may appear. This is caused by the surgeon not knowing precisely how much to remove, and therefore, too much or too little is removed. Вот почему после операций по липосакции возникает эффект опускания кожи: не определив с точностью количество удаляемого жира, отсасывание может стать излишним или недостаточным.
And therefore, she took a short cut down Inverleith Row to arrive here. Вот почему я решил, что она добиралась сюда напрямую через Инверлейт Роу.
Education is therefore the only key; hence the move by the Government of Tuvalu to establish an education system called "Education for life", which emphasizes education for all. Вот почему правительство Тувалу приняло решение создать образовательную систему «Образование на всю жизнь», в которой особый акцент сделан на образование для всех.
Therefore, it is now turning. Вот почему это происходит.
Therefore they are called crows? Понятно. Вот почему их называют Воронами!
Therefore it is begun now pace! Вот почему все это началось.
Therefore they nothing does! Вот почему она успокоилась.
Therefore, I think it is important that the way we proceed brings us all closer together rather than moving us apart. Вот почему я считаю важным, чтобы наша работа сближала, а не разделяла нас.
Therefore, the food crisis led to deficiencies in diet quality, which negatively impacted poor people, the young, the infirm and other vulnerable groups. Вот почему продовольственный кризис привел к снижению качества питания людей, что негативно сказалось на здоровье старшего поколения, молодежи, больных и других уязвимых групп из числа неимущего населения.
Therefore, we must continue to provide to MINUSTAH all the necessary means so that, at the end of its mission, we will have a successful experience. Вот почему мы должны продолжать предоставлять МООНСГ всю необходимую помощь для того, чтобы она успешно завершила свою миссию.
Therefore, the search for lessons from successful developing countries is guided by the desire not to replicate the experience elsewhere, but to identify the common principles that have helped guide policymakers and other actors involved in those successes. Вот почему при изучении успешного опыта развивающихся стран ставится задача не его копирования, а выявления общих закономерностей, которыми руководствовались директивные органы и другие творцы этого успеха.
Therefore, immediately it took office on 23 April 1993 the new Government knuckled down to finding ways and means to allow a fair and speedy solution to the problem to prevail in peace and brotherly trust. Вот почему, сразу после своего создания 23 апреля 1993 года, новое правительство приложило усилия для изыскания путей и средств, которые позволили бы справедливо и быстро решить проблему, чтобы в стране возобладал мир и братское доверие.