Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Вот почему

Примеры в контексте "Therefore - Вот почему"

Примеры: Therefore - Вот почему
Therefore, although the Committee's comment could mention devolution of power, it should be placed in the context of larger constitutional reforms. Вот почему, хотя Комитет в своих замечаниях может упомянуть о передаче полномочий, ему следует изложить это в контексте более широких конституционных реформ.
Therefore, addressing these challenges requires a far greater and integrated response from both the Governments of Africa and the international community. Вот почему решение этих проблем требует значительно больших и скоординированных усилий и со стороны правительств Африки, и со стороны международного сообщества.
Therefore, UNCTAD, donors and beneficiaries alike have a keen interest in seeing project accomplishments documented, showcased and disseminated widely. Вот почему как доноры, так и бенефициары ЮНКТАД кровно заинтересованы в том, чтобы результаты проектов были документированы, наглядно оформлены и широко обнародованы.
Therefore, the promotion of community-based tourism is an integral part of a larger national strategy that encompasses other dimensions of sustainability, such as education and public health improvements. Вот почему развитие туризма на основе общин является неотъемлемой частью более широкой национальной стратегии, включающей и другие измерения устойчивости, такие как повышение качества образования и государственного здравоохранения.
Therefore, it contends that it is premature for the authors to conclude that domestic remedies are ineffective. Вот почему, по мнению государства-участника, авторы сообщения слишком рано сделали вывод о неэффективности внутренних средств правовой защиты.
Therefore, a link between training hours and workforce turnover could be made in analysing the economic and social impact of an enterprise. Вот почему при анализе социально-экономических последствий деятельности предприятия информацию о времени, уделяемом повышению профессиональной квалификации, можно было бы увязывать с данными о текучести кадров.
Therefore an amount of $46.5 million is included in "other accounts receivable" in UNCC statement II of assets, liabilities and reserves and fund balances. Вот почему эта сумма в 46,5 млн. долл. США проходит в ведомости II ККООН, касающейся активов, пассивов, резервов и остатков средств, по статье "Прочая дебиторская задолженность".
Therefore, it is important to build productive capacities in Africa also for better information sharing on available market access opportunities so that African entrepreneurs can take more advantage of these opportunities. Вот почему производственный потенциал Африки важно укреплять и в целях обмена информацией о существующих возможностях доступа к рынкам с тем, чтобы африканские производители могли ими воспользоваться.
Therefore, there is a need to promote the results and achievements of the EMEP work in the wider context of the Air Convention's success demonstrated by three decades of successful air pollution abatement in the pan-European region. Вот почему необходимо пропагандировать результаты и достижения ЕМЕП в более широком контексте успешного осуществления Конвенции по воздуху, свидетельством которого служат три десятилетия плодотворной борьбы с загрязнением воздуха в панъевропейском регионе.
Therefore, in the context of the ongoing United Nations reform process of seeking to promote larger freedom while encompassing security, human rights and development, there is a possibility of exploring a new approach to the scope of the work of the Committee. Вот почему в контексте проходящего в рамках реформы Организации Объединенных Наций процесса обеспечения более широкой свободы с одновременным охватом вопросов безопасности, прав человека и развития имеется возможность изучения нового подхода к сфере работы Комитета.
Therefore, it is necessary for the United Nations to promote international cooperation in the field of sports and physical education, and to immunize it against the negative political effects generated through the pursuance of self-interest by certain international quarters. Вот почему необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций способствовала международному сотрудничеству в области физического образования и спорта, защищая их от негативных политических последствий в результате преследования некоторыми международными кругами своих собственных целей.
Therefore, it is very important for it to augment the intellectual potential of its human resources, to increase the number of people using modern technologies and to participate in the implementation of important international projects. Вот почему ей очень важно повышать интеллектуальный потенциал своих людских ресурсов, стремиться к увеличению числа пользователей современными технологиями и участвовать в осуществлении крупных международных проектов.
Therefore, it is appropriate that the General Assembly, in its resolution 51/101, has requested not only a report on the activities of UNESCO to promote a culture of peace, but also elements for a draft provisional declaration and programme of action. Вот почему Генеральная Ассамблея в своей резолюции 51/101 совершенно справедливо просила представить ей не только доклад о деятельности ЮНЕСКО в области культуры мира, но и элементы предварительного проекта декларации и программы действий.
Therefore, the main aim of this resolution is to support the policies and measures aimed at eliminating various illegalities and helping to build a better overall situation. Вот почему основная цель данной резолюции - это поддержка стратегий и мер, направленных на устранение несправедливости в различных областях и содействие улучшению общей ситуации.
Therefore, an IFRS implementation programme needs to adequately assess the state of readiness of relevant professional accountancy organizations so that the necessary resources are available to ensure competent and continuous support from such organizations. Вот почему при разработке программы практической работы по переходу на МСФО требуется адекватно оценивать состояние соответствующих профессиональных бухгалтерских организаций, которые должны располагать необходимыми ресурсами для оказания непрерывной и профессиональной помощи.
Therefore, very broad ratification of the anti-terrorist conventions is among the methods used to achieve this goal of the Resolution, so as to create an international co-operation network and institutional machinery for mutual assistance and extradition. Вот почему весьма широкая ратификация антитеррористических конвенций является одним из методов, используемых для достижения этой поставленной в резолюции цели, с тем чтобы можно было создать международную сеть сотрудничества и институциональный механизм для взаимной помощи и экстрадиции.
Therefore, in order to foster a culture of communication, the Department will work closely with client departments to help them refine and simplify their messages. Вот почему Департамент, чтобы развивать культуру коммуникации, будет тесно сотрудничать с этими департаментами, помогать им уточнять и упрощать содержание передаваемых ими блоков информации.
Therefore, we welcome the decision and, moreover, we are ready to support it in every way in all its aspects within the scope of our capabilities. Вот почему мы приветствуем это решение и, более того, мы готовы в пределах наших возможностей всячески поддерживать его во всех его аспектах.
Therefore, a largely urbanized world implies that sustainable development will depend very largely on the capacity of urban and metropolitan areas to manage the production and consumption patterns and the transport and waste disposal systems needed to preserve the environment. Вот почему значительная степень урбанизации в мире предполагает, что устойчивое развитие будет зависеть в очень большой мере от способности городов и агломераций управлять структурами производства и потребления, а также системами транспорта и удаления отходов, необходимыми для сохранения окружающей среды.
Therefore, my fervent prayer and hope is that we enter the new millennium with a renewed sense of unity of purpose to eradicate manifest global injustices and create a more equitable world where want will not create chaos and instability. Вот почему я горячо надеюсь и молюсь за то, что мы вступим в новое тысячелетие с новым чувством единства цели искоренить вопиющие глобальные несправедливости и создать более справедливый мир, в котором нужда не будет вести к хаосу и нестабильности.
Therefore, it considers it premature to involve the IDB in a discussion based on this assumption before the questions raised in the preceding pertinent paragraphs have been discussed between the UNIDO Secretariat and the JIU as part of the mandated dialogue. Вот почему она считает преждевременным вовлекать СПР в дискуссию, основывающуюся на этом предположении, до того как вопросы, поднятые в предшествующих соответствующих пунктах, будут обсуждены Секретариатом ЮНИДО и ОИГ в рамках санкционированного диалога между ними.
Therefore, we believe that the cost of tolerating the spiralling violence is infinitely higher than any costs we might bear in quelling it through firm law enforcement action. Вот почему мы полагаем, что затраты, связанные с попустительством спирали насилия, неизмеримо выше любых расходов, которые мы можем понести в процессе ее ликвидации посредством жестких мер правоохранительного характера.
Therefore, in following up on those various objectives, our country has joined the African Peer Review Mechanism under the New Partnership for Africa's Development and we have signed on to the Extractive Industries Transparency Initiative. Вот почему наша страна, стремясь достичь этих разнообразных целей, присоединилась к механизму взаимного контроля африканских стран в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки и к Инициативе по обеспечению транспарентности в горнодобывающей отрасли.
Therefore, it is crucial to understand the lessons from the food crisis and to take relevant action to help African countries to improve their food security and to achieve the first Millennium Development Goal: halving the proportion of people who suffer from hunger by the year 2015. Вот почему важно понимать уроки продовольственного кризиса и принимать необходимые меры к тому, чтобы помочь африканским странам повысить продовольственную безопасность и достичь первой цели развития, поставленной в Декларации тысячелетия: к 2015 году вдвое уменьшить число страдающих от голода людей.
"Therefore, a man of integrity is cautious even more when alone." Вот почему благородный муж осторожен, даже когда он одинок.