| If you mean that recording of you and Tyler, you'll thank me one day. | Если ты имеешь в виду эту запись с тобой и Тайлером, то ты однажды скажешь мне спасибо. |
| You'll thank me each time and we'll shake hands to show our friendship hasn't suffered. | Каждый раз будете говорить мне спасибо и жать друг другу руки в знак того, что наша дружба не пострадала. |
| No, no, please, no more thank yous. | Нет, нет, больше никаких "спасибо". |
| If you ever understand what I'm saying, and simply got on with it, you'd probably thank me in the end. | Если бы ты поняла, о чем я говорю, и сделала что надо, то в конце концов сказала бы мне спасибо. |
| "You'll thank me later"? | "Потом ещё спасибо скажешь"? |
| Well thank your for joking us, Mr. Melman. | Спасибо, что присоединились к нам, мистер Мэлмен! |
| Thanks. Listen, John. I thank for bringing Farrell, but everything's changed this morning | Слушайте, Джон, спасибо, что доставили Фэррелла но ситуация изменилась. |
| Don't cry, you should thank me, Elizabeth | Не плачь, Элизабет, тебе следует сказать мне спасибо |
| You should thank me because I had the courage to say so. | Неблагодарный! Скажи спасибо, что у меня хватило мужества всё тебе рассказать. |
| You could thank her for the deal she got you. | Заодно скажешь спасибо за её сделку. |
| So I thank him very much and I also greet his wife Judy, who is honouring us with her presence today in this room. | И поэтому я говорю ему большое спасибо, а также приветствую его супругу Джуди, которая почтила нас своим присутствием в этом зале. |
| I thank the United Nations for accomplishing that together with us and together with the Olympic Movement. | Спасибо вам за совместное с нами и с Олимпийским движением выполнение этой задачи. |
| We can thank Mom for those genes, right, Dad? | Мы можем сказать маме спасибо за эти гены, правда папа? |
| Why do you thank me, Father? | Спасибо. За что вы меня благодарите, отец? |
| "Hamlet, Revenge of the Sith," so thank very much. | "Гамлет, месть Сита", поэтому, большое спасибо. |
| The doc put me on no sugar, no carbs, and thank your wife for the green beans, by the way. | Доктор оставил меня без сахара, без углеводов, кстати, спасибо Вашей жене за фасоль. |
| the flower a little money can compensate your energy not, thank | Не отказывайся, тебе могут понадобиться силы. Нет, спасибо. |
| I thank all of you, every one, delegates and United Nations staff in the room and our interpreters too in their booths. | Спасибо вам, каждому из вас, делегатам и сотрудникам ООН в этом зале, и вам, синхронисты, в ваших будках. |
| We thank all our loyal patrons that have been with us throughout the years. | Спасибо всем нашим верным клиентам, кто был с нами все эти годы! |
| And they know what to wear And I'm saying thank heaven for that! | И они знают, что надеть, и спасибо небесам за тебя! |
| Well, thank him for us. | Что ж. спасибо ему Я передам |
| Of course, he's kind, he let you go, we thank him for that. | Ну что ты, конечно, он добрый, отпустил тебя, спасибо ему. |
| His borderline personality disorder makes him overvalue certain relationships... thank mom and dad for one glimmer of belief in an authority figure like Whitehall, well... | Его пограничное расстройство личности заставляет его переоценивать некоторые взаимоотношения спасибо маме и папе за то... и слабый проблеск веры в такой влиятельной фигуре, как Уайтхолл... |
| Well, we couldn't have done it without an Electrical insulator, so thank | Ну, мы бы не справились без подходящего изолятора, так что спасибо |
| The President: I thank the Ambassador of China for his statement and I ask the Secretary of the Conference to reply to the question posed to him. | Председатель (говорит по-английски): Спасибо послу Китая за его заявление, и я прошу секретаря Конференции ответить на поставленный ему вопрос. |