According to article 21 of the Law, students finishing primary school are required to undergo a test to examine their knowledge and the skills and competences acquired. |
В соответствии со статьей 21 закона учащиеся, окончившие начальную школу, обязаны сдать экзамен, подтверждающий приобретение ими необходимых знаний, умений и компетенций. |
Any person who is 16 years old or older by the end of the relevant fiscal year can take the test, irrespective of nationality. |
Этот экзамен может сдавать любой человек в возрасте от 16 лет и старше (на конец соответствующего финансового года) независимо от его гражданства. |
I'm going to take the test, I can't let you go in there alone! |
Я иду сдавать экзамен, я не могу позволить тебя идти туда одной! |
I'll miss my test, but I will sit here all day. |
Я пропущу экзамен, но я буду сидеть тут целый день |
The Committee also expressed concern about the fact that there is a certain discrepancy in the number of persons who have passed the language proficiency test and those who submit an application and receive citizenship. |
Комитет также выразил обеспокоенность существованием значительного несоответствия между числом лиц, сдавших экзамен на знание языка, и количеством лиц, подавших заявления и получивших эстонское гражданство. |
However, when the leader decides to take revenge on Vika and hides her dress during her bath, Roman gets into a situation where he has to pass a test on friendship. |
Однако, когда вожак решает отомстить Вике и прячет её платье во время её купания, Роман попадает в ситуацию, в которой ему приходится держать экзамен на дружбу. |
It's my third driver's test, and if I fail again, |
Это мой третий экзамен и если я снова не сдам, |
And only one major foreign-policy test for Obama has clear implications for the US economy and job creation: the need to recalibrate relations with China in a way that restores balance to bilateral trade. |
И только один большой внешнеполитический экзамен для Обамы имеет ясное применение для американской экономики и создания рабочих мест: необходимость перекалибровки отношений с Китаем таким образом, чтобы восстановить баланс в двусторонней торговле. |
Ruling coalitions were at the same time in disadvantageous positions vis-à-vis opposition parties, which attacked the incumbents for failing to negotiate good membership terms, without themselves having to pass the test of negotiating better conditions. |
В то же время правящие коалиции были в невыгодном положении по отношению к оппозиционным партиям, которые подвергали их нападкам за неумение договориться о выгодных условиях членства, и которым при этом не было необходимости самим выдерживать экзамен на умение вести переговоры. |
When I did the experiment, when I did the test, after two months, the score was 76 percent. |
Когда я закончил эксперимент, когда я провёл экзамен, через 2 месяца, результат был 76%. |
The more dangerous the machinery, the more rigorous the test should be. |
ем опаснее машины, тем более строгим должен быть экзамен. |
The award of certificates to trainees presupposes the undertaking of a final testing of learning achievements, which carries with it the possibility of not granting the certificate to candidates who fail the test. |
Выдача дипломов стажерам предполагает проведение окончательной проверки достигнутых успехов в области обучения, что связано с возможностью невыдачи диплома тем кандидатам, которые не сдали экзамен. |
The author received the maximum score at the written test, 10 points, and 8.6 points at the oral exam. |
Автор получил высшую оценку - 10 баллов - за письменный тест и 8,6 баллов за устный экзамен. |
He didn't get paid for a couple of days and I had a test coming up, so he didn't want me to be hungry. |
Ему пару дней не платили, а у меня был на носу экзамен, он не хотел, чтобы я голодал. |
Although seen as less prestigious, military officers were not excluded from taking civil service examinations, and after 1478 the military even held their own examinations to test military skills. |
Но, несмотря на более низкое профессиональное положение, военным разрешалось наравне со всеми держать государственные экзамены, а после 1478 года появился даже особый военный экзамен, который должен был проверить профессиональные умения кандидата. |
And you passed your driving test in 1935? |
Вы сдали экзамен по вождению в 1935 году? |
Thanks for taking the test with us. |
что сдавала экзамен вместе с нами. |
The first is administrative and includes, inter alia, a written examination, psychological test, and participation in a two-day training called the "Police Information Campaign". |
Первый этап является административным и включает, в частности, письменный экзамен, психологическое испытание и участие в двухдневной программе подготовки под названием "Кампания информирования полиции". |
Has he passed his forklift driver's test? |
Сдал ли он экзамен на вождение? |
Foreign architects licensed under their home country's law may acquire a Korean architect's license by passing a simplified examination which covers only two of the test's six subjects. |
Иностранные архитекторы, имеющие лицензии в соответствии с законодательством своих стран, могут получить лицензию корейского архитектора, сдав упрощенный экзамен только по двум из предусмотренных шести предметов. |
The test will measure the knowledge of all Spanish students and make it possible to evaluate the functioning of the educational system; |
Этот экзамен позволит оценивать знания каждого испанского учащегося и тем самым оценивать функционирование испанской образовательной системы; |
Based on their completion of this training, persons employed by organizations of the United Nations system will be required to take a computer-generated test and receive a certificate generated by the computer programme that will be recorded in their personnel file. |
После завершения такой подготовки сотрудники, нанятые организациями системы Организации Объединенных Наций, должны будут сдать на компьютере экзамен и получить с помощью компьютерной программы сертификат, о чем будет произведена запись в их личном деле. |
The real test will come when both countries begin the drafting of the PRSPs, which they are supposed to compile through a participatory process involving NGOs and civil society organizations. |
Подлинный экзамен придется проходить тогда, когда обе страны начнут составлять ДССН, которые они должны подготовить с участием НПО и организациями гражданского общества. |
A Linguistics Commission established before the 2000 elections has come under great criticism for assisting in eliminating many of the presidential candidates contesting elections against President Akayev on the basis of failing the Kyrgyz language test. |
Комиссия по языку, созданная перед выборами 2000 года, подвергалась жесткой критике за содействие в устранении многих кандидатов на пост президента, конкурировавших на выборах с президентом Акаевым, на том основании, что они не сдали экзамен на знание кыргызского языка. |
A form of "supervised driving" has been set up: young people of 18 years old, for instance who failed once the practical test can choose this specific training. |
В этой связи была разработана форма "вождение под надзором": молодые люди в возрасте 18 лет, которые, например, не смогли сдать практический экзамен, могут воспользоваться этим конкретным вариантом обучения. |