Английский - русский
Перевод слова Terror
Вариант перевода Террор

Примеры в контексте "Terror - Террор"

Примеры: Terror - Террор
However, violence and terror must not get the upper hand again and destroy the hope for peace. Однако насилие и террор не должны вновь брать верх, нельзя допустить, чтобы надежды на мир были разрушены.
Furthermore, the terms "terror" and "terrorism" are not referred to at all in human rights treaties. Кроме того, термины "террор" и "терроризм" вообще не упоминаются в договорах по правам человека.
Security Council recommendations had not only failed to prevent the violence and terror in Kosovo but had even won time for the Serbian authorities to launch large-scale ethnic cleansing operations. Рекомендации Совета Безопасности не только не предотвратили насилие и террор в Косово, но наоборот дали сербским властям возможность выиграть время для развязывания крупномасштабных операций по этническим чисткам.
the right to return to their homes and terror towards в праве вернуться в места своего проживания и террор
The message must be that the peace process will go forward and that violence and terror are illegitimate and unacceptable. Этот сигнал должен состоять в том, что мирный процесс будет продолжаться и что насилие и террор являются незаконными и неприемлемыми явлениями.
The reign of terror unleashed against them by the Indian security forces had become more oppressive by the day, under the pretext of combating cross-border terrorism. Террор, развязанный против них индийскими силами безопасности, изо дня в день становится все более жестоким под предлогом борьбы с трансграничным терроризмом.
We should be under no illusions that the LRA cannot again cause terror across a large area. Мы не должны питать иллюзий на тот счет, что ЛРА не сможет вновь начать террор в обширных районах.
Among them it highlights the attacks on civilians and the increasing use of terror by illegal armed groups, particularly FARC-EP. В частности, отмечаются нападения на гражданское население и все более широкий террор со стороны незаконных вооруженных групп и, в частности, КРВС-НА.
During the campaign which itself dubbed red terror, tens of thousands young people were killed in the capital and other major towns. Во время событий, получивших название "красный террор", в столице и других крупных городах были убиты десятки тысяч молодых людей.
So, those who believe that terror is a means by which they can achieve their goals must be shown that they will fail. Поэтому необходимо показать тем, кто думает, что террор - это средство, с помощью которого они могут достичь своих целей, у них ничего не получится.
Let us be clear: terror and violence are a one-way street leading to a dead end in the form of darkness and misery. Давайте не будем заблуждаться: террор и насилие представляют собой улицу с односторонним движением, ведущую в тупик мрака и страданий.
We fully support the initiatives of the United Nations Counter-Terrorism Committee because we will never allow terror and fear to obscure freedom and democracy. Мы полностью поддерживаем инициативы Контртеррористического комитета, поскольку мы никогда не допустим, чтобы террор и страх омрачали свободу и демократию.
They considered such acts to be oppressive and said that aggression and terror against people were among the greatest of sins. Такие акты были признаны жестокими, и было объявлено, что агрессия и террор в отношении людей являются одними из тягчайших грехов.
We cannot be the lone voice calling for peace and reconciliation while terror, hatred and incitement continue to emanate from the other side. Мы не можем быть гласом вопиющего в пустыне и призывать к миру и примирению, в то время как с другой стороны продолжаются террор, ненависть и подстрекательства.
The Kuwaiti penal code considers as criminal offences acts and activities likely to cause terror or fear and sabotage committed against the regular authorities of the State. В уголовном кодексе Кувейта в качестве уголовных преступлений квалифицируются акты и деяния, способные вызвать террор или страх, и акты саботажа, совершаемые против законных властей Государства.
The scars that war and terror inflict on children are immeasurable and can result in psychological problems and antisocial behaviour long after the conflict has ended. Войны и террор оставляют в душах детей глубочайшие шрамы, которые могут привести к психологическим травмам и стать причиной антиобщественного поведения после того, как конфликты уйдут в прошлое.
The brutal terror of the so-called Kosovo Liberation Army is illustrated by the following incidents: Жестокий террор так называемой Освободительной армии Косово иллюстрируется следующими инцидентами:
We know where he is, but nobody arrests him, while his activities continue to this day and the terror continues. Мы знаем, где он находится, но никто его не арестовывает, в то время как его деятельность и террор продолжаются.
That destabilized conditions in the region, which in turn gave rise to terror in view of the particularly complicated situation in the Middle East. Это дестабилизирует обстановку в регионе, что в свою очередь порождает террор, учитывая особо сложную ситуацию на Ближнем Востоке.
Furthermore, the draft resolution would steer the parties away from the fundamental imperative of ending terror and violence so that dialogue can resume. Кроме того, проект резолюции направлен на то, чтобы отвлечь внимание сторон от основополагающего требования прекратить террор и насилие в интересах возобновления диалога.
We are devastated by the wars, violence and terror we see on the mass media. Нас приводят в отчаяние войны, насилие и террор, о которых нам рассказывают средства массовой информации.
Often in my own experience I have seen that where peace is making progress, terror is a desperate act to turn back the tide of history. Как показывает мой опыт, зачастую там, где есть прогресс в деле мира, террор представляет собой отчаянную попытку обратить вспять ход истории.
Allowing impunity to those committed to using terror as a political instrument serves only to undermine peace and to prevent progress in the Middle East peace process. Проявление безнаказанности в отношении тех, кто стремится использовать террор в качестве политического инструмента, способствует лишь подрыву мира и тормозит достижение прогресса в ближневосточном мирном процессе.
We are convinced that terror is a menace and a scourge that we need to combat at all levels - national, regional and global. Мы убеждены в том, что террор это угроза и зло, с которыми мы должны вести борьбу на всех уровнях - национальном, региональном и международном.
The second challenge is to ensure that justice and the values of peace prevail wherever crime and arbitrary acts have sown terror and hatred. Вторая задача состоит в обеспечении того, чтобы правосудие ценности мира одерживали верх там, где преступления и произвольные акты сеяли террор и ненависть.