The first phase of the resistance took place from December 1942 to February 1943; the Germans then lessened their activities for a few months but counter-attacked in June, with major anti-partisan actions and terror directed against the civilian population (Aktion Wehrwolf). | Затем немцы свернули свою деятельность на несколько месяцев, но перешли в контрнаступление в июне, развернув широкомасштабные антипартизанские действия и террор против мирного населения (Aktion Wehrwolf). |
This tragic situation has made abundantly clear to all sides that the cause of peace can only be damaged by excessive use of force, indiscriminate violence or terror. | Эта трагическая ситуация совершенно четко показала всем сторонам, что чрезмерное использование силы, слепое насилие и террор могут лишь нанести ущерб делу мира. |
The terror of the Red Guards, the armed fights between the rebellious sects, the teams established to "cleanse" the social classes, and all the bloody massacres are simply left to rot in China's memory. | Террор Красных Охранников, вооруженные бои между повстанческими сектами, группы, собранные для «чистки» социальных классов, а так же всю кровавую резню в Китае оставляют без внимания, чтобы стереть их из памяти. |
Whatever the cause, whatever the perversion of religious feeling, whatever the political belief, to inflict such terror on the world, to take the lives of so many innocent and defenceless men, women and children can never be justified". | Каковы бы ни были причины, как бы ни были извращены религиозные чувства, какими ни были бы политические убеждения, никогда нельзя будет оправдать такой террор против всего мира, такое истребление ни в чем не повинных и беззащитных мужчин, женщин и детей». |
The Nestenes subsequently returned in the first serial of Pertwee's second year as the Doctor, Terror of the Autons, which also featured the introduction of the Master. | Впоследствии Нестин вернулись в сериал во второй год Джона Пертви в качестве Третьего Доктора, в серии «Террор автонов», который также представил персонажа Мастера. |
For Ukraine, "terror" and "terrorism" are not just words. | Для Украины «террор» и «терроризм» - это не просто слова. |
It reiterated its support for the convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint organized response to terrorism, because it believed that such a meeting was crucial for galvanizing political commitment to pursue the war on terror. | Она подтверждает свою поддержку созыва совещания высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций для выработки совместного организованного ответа на терроризм, поскольку, по ее мнению, такое совещание имеет большое значение для усиления политического стремления к ведению борьбы с террором. |
Despite the war on terror - a war we are winning - terrorism continues to be a scourge to which neither age, nationality, religion or political affiliation provides immunity. | Несмотря на войну с терроризмом - войну, которую мы выигрываем, - терроризм по-прежнему остается бедствием, иммунитет от которого не может дать ни возраст, ни гражданство, ни религия, ни политическая принадлежность. |
The bombings in Nairobi and Dar-es-Salaam brought mayhem and terror of an untold magnitude to our two countries, which had hitherto considered themselves secure and far removed from the threats and dangers posed by acts of international terrorism. | Взрывы бомб в Найроби и Дар-эс-Саламе привели к неслыханным физическим страданиям и ужасу в наших двух странах, которые прежде считали, что они живут в условиях безопасности и избавлены от угроз и опасностей, которые несет с собой международный терроризм. |
If there is a double standard, it is Syria sitting at the Council table and raising one hand to vote against terror and the other to perpetrate and initiate terror around the world. | Если и существует двойной стандарт, то он состоит в том, что Сирия сидит за столом Совета и одной рукой голосует против терроризма, а другой осуществляет и инициирует терроризм во всем мире. |
Witnesses say their faces had expressions of utter terror. | Со слов очевидцев, их лица выражали сильнейший ужас. |
A look of shock and desperation and a sort of terror. | Взгляд боли и отчаяния, и как будто ужас. |
There is no way of explaining the terror I felt. | Трудно описать охвативший меня ужас. |
Their reputation spread terror along most of Europe's coasts. | О них распространилась молва, вызывавшая ужас в приморских странах Европы. |
THAT'S - IT'S LIKE PURE TERROR. | Это... это чистый ужас. |
Children make obedient and cheap soldiers capable of instilling terror in civilians and opposing forces alike. | Дети - послушные и неприхотливые солдаты, способные внушать страх как гражданскому населению, так и неприятельским силам. |
I wish to cause confusion and terror amongst her men. I wish to shatter their spirits. | Я хочу посеять смятение и страх среди них, растоптать их боевой дух, сломать их. |
The Khojaly town was chosen as a stage for further occupation and ethnic cleansing of Azerbaijani territories, striking terror into the hearts of people and creating panic and fear before the horrifying massacre. | Город Ходжалы был выбран как первый шаг в дальнейшей оккупации и этнической чистке азербайджанских территорий с целью посеять ужас в сердцах людей, вызвать панику и страх перед этой ужасной резней. |
Terror must be maintained, or the Empire is doomed. | Страх нужно поддерживать, иначе Империя обречена. |
Terror is not an end in itself but a means. | Страх является не самоцелью, а средством. |
Terrorist movements have frequently consisted of members of the educated middle classes, but there has also been agrarian terrorism, terror by the uprooted and the rejected, and trade union and working-class terror... | Участниками террористических движений зачастую являются образованные представители средних классов, однако бывают также аграрный терроризм, террор со стороны отчаявшихся и отверженных, профсоюзный террор и террор рабочего класса... |
The release form that the detainees in question were required to sign stated that the prisoner recognized his freedom was granted within the framework of the peace agreement with the PLO, and agreed to desist from all acts of violence and terror and to respect the law. | В заявлении в связи с освобождением, которое предлагалось подписать вышеупомянутым заключенным, каждый заключенный должен был признать, что он получает свободу в рамках мирного соглашения с ООП и соглашается воздерживаться от насильственных и террористических действий и уважать закон. |
Mourad Topalian's activities within the Armenian terror network served an important role in a larger terrorism campaign, which from 1973 to date has included over 235 acts of terrorism and claimed 70 killings, 41 attempted killings and 524 woundings. | Деятельность Мурада Топаляна в рамках армянской террористической сети играла важную роль в более широкой террористической кампании, в ходе которой с 1973 года по настоящее время было произведено более 235 террористических актов и 70 убийств, 41 покушение и было ранено 524 человека. |
Killing and maiming innocent people and generating terror and intimidation among civilians could not be justified in any manner, whether the perpetrators were terrorist groups or State military forces. | Убийства и причинение вреда ни в чем не повинным людям так же, как и устрашение и запугивание гражданского населения, нельзя оправдать ни при каких условиях, вне зависимости от того, исходит ли это от террористических группировок или государственных вооруженных сил. |
The United Nations also received reports of opposition armed groups engaging in terror tactics, such as car and other bombings, near schools and in public places, resulting in the death of and injury to children and other civilians. | Организация Объединенных Наций получила также сообщения о применении оппозиционными вооруженными группами таких террористических методов, как взрывы автомобилей, начиненных взрывчаткой, и применение других взрывных устройств вблизи школ и в общественных местах, что приводило к гибели и ранениям детей и других гражданских лиц. |
In this case in particular, the crushing actions of terror that the Israeli occupation and illegal settlers have committed against the Palestinian people are far too evident to be in dispute or allow such inaccurate arguments to be accepted. | В этом случае, в частности, разрушающие террористические действия, совершаемые израильскими оккупирующими силами и незаконными поселенцами в отношении палестинского народа, явно противоречат таким неверным доводам, а также не позволяют принять их. |
More terror, whether directed at Israel, the United States or others, is not the solution, nor will it enable the Palestinian people to achieve their aspirations. | Новые террористические акты, будь то направленные против Израиля, Соединенных Штатов или других государств, не являются решением, и они не помогут палестинскому народу реализовать свои чаяния. |
The main target of those activities was Cuba, with attacks on its hotels, tourist centres and public places intended to sow terror and cause serious economic harm to the country. | Эти действия были направлены в основном против Кубы и включали террористические акты в гостиницах, туристических центрах и общественных местах этой страны, цель которых состояла в создании обстановки террора и причинении серьезного ущерба экономике страны. |
They are criminals cloaked in a cause - psychopathic killers who define themselves by the terror which they inflict on others. | Это - преступники, которые действуют под предлогом защиты своего дела, - психопаты-убийцы, совершающие в отношении других террористические акты. |
And yet, it is a sad reality that international networks of terror appear to cooperate more effectively among themselves than the democratic nations that they target. | И грустно сознавать, что международные террористические сети, как представляется, сотрудничают между собой более эффективно, чем демократические государства, которые они избрали в качестве объекта для нападения. |
Suspected of ties to a Russian terror group, the murder of a colleague in Moscow, and our Navy Research Lab scientist last night here in D.C. | Подозревается в связях с российской террористической группой, в убийстве коллеги в Москве, и нашего ученого, из исследовательской лаборатории флота, вчера вечером здесь, в округе Колумбия. |
According to the information received, State Security Intelligence agents are believed to have abducted these 16 persons for having allegedly belonged to the "Zeitoun terror cell", accused of Islamist extremism and of preparing terrorist attacks. | Согласно полученной информации сотрудники службы государственной безопасности и разведки, как считалось, похитили этих 16 человек, которые, как утверждалось, относились к "террористической ячейке Зейтун", обвиняемой в исламистском экстремизме и подготовке террористических нападений. |
The resolution condemned Israel for so-called human rights violations in Gaza, but failed to mention the terror organization that was truly responsible for every civilian death and every human rights violation in both Israel and Gaza: Hamas. | Эта резолюция осудила Израиль за так называемые нарушения прав человека в Газе, но забыла упомянуть о террористической организации, которая действительно несет ответственность за гибель каждого гражданского лица и все нарушения прав человека как в Израиле, так и в Газе. |
The crime of assassination carried out by the Israeli army, which targeted Sheikh Ahmed Yassin, is an act of terror that falls within the context of systematic terrorist acts perpetrated by Israel aimed at assassinating the Palestinian leadership. | Преступное убийство, совершенное израильской армией, избравшей своей целью шейха Ахмеда Ясина, это акт террора, который вписывается в рамки систематической террористической деятельности, осуществляемой Израилем и направленной на убийство палестинских лидеров. |
Scattered reports this morning that Judy King has been taken hostage at Litchfield Penitentiary in what appears to be a possible terror situation. | (диктор) "Утром нам сообщили, что ДжУди Кинг взята в заложницы в тюрьме"ЛИчфилд", вероятно, в ходе террористической атаки". |
But should signs ultimately point to this having been an act of terror... | Но если признаки укажут на то, что это был террористический акт... |
The ICRC strongly condemned this act of terror that targets civilians and wishes to reiterate here its heartfelt sympathy to the victims and their families and colleagues. | МККК решительно осудил этот террористический акт, при осуществлении которого в качестве мишеней были выбраны гражданские лица, и выражает искренние соболезнования потерпевшим, а также их семьям и коллегам. |
The only occupying Power in Gaza is the terrorist occupation of Hamas, which keeps not just Israelis but also its own people hostage to its terror and violence. | Единственной «оккупирующей державой» в Газе является оккупирующий ее террористический ХАМАС, который держит не только израильтян, но и свой собственный народ в заложниках терроризма и насилия. |
That heinous act of terror was the very antithesis of the Olympic ideal. | Этот чудовищный террористический акт противоречит самим идеалам олимпийского движения. |
On 20 March 1995, the police foiled a planned terror attack when they seized an explosive-laden truck near Beersheba. | 20 марта 1995 года полиция предупредила замышлявшийся террористический акт, захватив начиненный взрывчатыми веществами грузовик неподалеку от Беэр-Шавы. |
It's the old terror tactic... once the talking starts, step up the violence. | Старая тактика террористов - начать диалог и тут же проявить агрессию. |
Instead we got an Iranian-backed terror base 50 miles from Tel Aviv. | Вместо этого, мы получили поддерживаемую Ираном базу террористов в 50 милях от Тель-Авива. |
Hamas bears sole responsibility for the escalation of violence, having turned the Gaza Strip into a stronghold of terror. | Вся полнота ответственность за эскалацию насилия лежит на движении ХАМАС, которое превратило сектор Газа в оплот террористов. |
Mass reporting of repeated terrorist victimization subsequently affects the final target group, which experiences feelings of terror towards the person or group perpetrating the terrorist act. | Массовые сообщения о неоднократных случаях виктимизации со стороны террористов в итоге воздействуют на конечную целевую группу, которая испытывает чувство страха перед лицом или группой лиц, совершающих террористический акт. |
Israel calls upon the international community to exert maximum pressure on the Palestinian leadership and compel it to fulfil its obligations to dismantle the terrorist infrastructure, arrest known terrorists, and bring an immediate end to incitement and the glorification of terror and suicide. | Израиль призывает международное сообщество оказать максимальное давление на палестинское руководство и заставить его выполнять его обязательства: ликвидировать террористическую инфраструктуру, арестовать известных террористов и немедленно положить конец подстрекательству и восхвалению террора и самоубийств. |
Well, he was infiltrating a growing terror cell, one that was pretty tech-savvy. | Он внедрялся в развивающуюся террористическую ячейку, которая неплохо соображала в технике. |
They were supposed to be using the intel I was getting to dismantle the terror network. | Они должны были использовать мои сведения, чтобы уничтожать террористическую сеть. |
The ANC never waged a terror war outside of Africa. | АНК никогда не вела террористическую войну вне Африки. |
Court proceedings also began against a group of Palestinians accused of enlisting in an armed terror cell with the objective of, inter alia, monitoring UNIFIL and carrying out terrorist acts by planting and detonating explosive devices. | Также началось судопроизводство в отношении группы палестинцев, обвиняемых в вербовке в вооруженную террористическую ячейку с целью, в частности, наблюдения за деятельностью ВСООНЛ и осуществления террористических актов путем установки и приведения в действие взрывных устройств. |
She was infiltrating a domestic terror group. | Она проникла в террористическую группировку. |
In recent weeks, the terror group has test launched 20 rockets from Gaza towards the Mediterranean Sea. | В последние несколько недель эта террористическая группа провела испытательные запуски 20 ракет из Газы в направлении Средиземного моря. |
The Islamic Jihad terror organization later claimed responsibility for the attack in a statement sent to news agencies in Beirut. | Ответственность за это нападение позднее взяла на себя террористическая организация «Исламский джихад» в заявлении, разосланном агентствам новостей в Бейруте. |
It was the same terror cell responsible for the grave homicide attack that killed 11 passengers on a bus in Jerusalem less than one month earlier, on 29 January. | Эта та же террористическая группа, которая совершила серьезное нападение, в результате которого погибло 11 пассажиров автобуса, направлявшегося в Иерусалим менее чем месяц назад, 29 января. |
The Hamas terror organization has closely followed Hizbullah's footsteps, resulting in the conflict in Gaza. | Террористическая организация «Хамас» идет по пути «Хизбаллы», в результате чего в Газе произошел конфликт. |
No terrorist group claimed responsibility for the explosions immediately, but multiple sources noted that the terror group Boko Haram may be responsible for the attack as the blasts have similarities to previous Boko Haram attacks. | Ни одна террористическая группировка не взяла на себя ответственность за теракты, но вероятнее всего их организовала «Боко харам», поскольку эти теракты имеют сходства с их предыдущими вылазками. |
The logic of the cold war gave a doubtful and precarious argument to the balance of terror. | Логика "холодной войны" оказалась сомнительным и опасным аргументом в пользу поддержания равновесия на основе устрашения. |
After so many years of nuclear terror, our two nations are taking dramatic steps to ease tensions around the world. | После стольких лет ядерного устрашения наши две страны предпринимают эффективные шаги в направлении ослабления напряженности во всем мире. |
Although the harm and suffering brought about by this indiscriminate weapon of terror cannot be undone overnight, we hope that, in our enlightenment, we can make up for our past errors. | Несмотря на то, что ущерб и страдания, которые наносит и вызывает это неизбирательное оружие устрашения, невозможно ликвидировать в одночасье, мы надеемся, что, проявив мудрость, мы сможем учесть ошибки прошлого. |
Remote control for my terror weapons. | Дистанционное управление для орудий устрашения. |
Its tactics are the classic tactics of terror: to force political change through murder and intimidation. | Ее тактика - это классическая тактика террора, имеющая целью принудить к политическим переменам с помощью убийств и устрашения. |
Military attacks, terror and aggression by the occupying Power against the civilian population under its occupation are totally incompatible with peacemaking. | Военные нападения, акции запугивания и агрессии со стороны оккупирующей державы против гражданского населения в ходе оккупации являются полностью несовместимыми с миротворческими усилиями. |
Terror tactics, man. | Тактика запугивания, чувак. |
We will continue doing our utmost to punish the guilty and break up all networks of terror and intimidation. | Мы будем и впредь делать все, чтобы наказывать виновных и уничтожать все сети террора и запугивания. |
(e) The United Nations urge the Government of Indonesia to stop intimidation and terror by pro-Indonesian militia against East Timorese refugees in the territory of Indonesia; | ё) просьба к Организации Объединенных Наций настоятельно призвать правительство Индонезии пресечь акты запугивания и террора со стороны проиндонезийских боевиков в отношении восточнотиморских беженцев, находящихся на территории Индонезии; |
Terror and violence are routine methods employed to stifle the courageous people of Haiti. | Террор и насилие являются повседневными методами, применяемыми для запугивания мужественного народа Гаити. |
Reign of Terror is the second by Australian metalcore band Capture The Crown. | Reign of Terror - второй альбом австралийской металкор-группы Capture The Crown. |
Asner also narrated the documentary film The Oil Factor: Behind the War on Terror. | Аснер также выступил нарратором в документальном фильме The Oil Factor: Behind the War on Terror (2005). |
During Blaze Bayley's tour in support of his then new album, Promise and Terror, tensions rose within the band. | Во время тура Бэйли в поддержку его тогда нового альбома, Promise and Terror, возникли напряженные отношения в пределах группы. |
The song plays as part of the music loop of The Twilight Zone Tower of Terror attractions at numerous Disney parks. | Песня играет на аттракционе Twilight Zone Tower of Terror в некоторых парках Дисней-парках. |
Terror (from French terreur, from Latin terror "great fear", terrere "to frighten") is a policy of political repression and violence intended to subdue political opposition. | Терро́р (лат. terror «страх, ужас») - устрашение политических противников путём физического насилия. |
Why is that terrible terror Staring us down? | Почему эта Жуткая Жуть глядит на нас? |
And by the way, "Terrible Terror" thing... totally true. | Кстати, про "Жуткую Жуть"... Чиста правда. |
When the Terrible Terror returned with the message I sent, I was worried. | Когда Жуткая Жуть вернулась с письмом, что я отправил, я стал переживать. |
Well, I heard if you sit on a Terrible Terror, you can make flames come out of your... | А я слышала, что если сесть на Жуткую Жуть, то сможешь извергать пламя прямо из... |
Well, we can cross Terrible Terror, Night Terror, | Ну, из списка можно вычеркнуть Жуткую Жуть, Ночные Ужасы, |