| Those who committed the attacks do not represent a civilization or religion; they believe only in terror, violence and destruction. | Те, кто совершил эти нападения, не представляют никакой цивилизации или религии; они верят лишь в террор, насилие и разрушение. |
| There'll be nothing but terror. | Они очертя голову ринутся в террор. |
| With respect to the Allied Democratic Forces (ADF), the Special Representative mentioned that ADF continued to spread terror in the north, with massive human rights violations. | Относительно Альянса демократических сил (АДС) Специальный представитель упомянул о том, что АДС продолжал сеять террор на севере страны, совершая массовые нарушения прав человека. |
| According to the complainant, the Red Terror ended when the regime was convinced that all EPRP leaders were dead. | По словам заявителя, "красный террор" прекратился тогда, когда режим убедился в том, что никого из руководителей НРПЭ не осталось в живых. |
| It is widely accepted that oil, not terror, was the original motivation of the war - a war planned by Mr. Bush's senior advisors during the 1990's, and made possible by their accession to power in 2001. | Общепризнанным является тот факт, что нефть, а не террор, была первоначальным мотивом для войны - войны, запланированной старшими советниками г. |
| We should all be united in our unequivocal rejection of terror as a political instrument. | Мы все должны безоговорочно отвергнуть терроризм в качестве политического инструмента. |
| It is our firm conviction that the United Nations should remain a key player in the international fight against the scourge of terror. | Мы твердо уверены в том, что Организация Объединенных Наций должна оставаться ключевым участником международной борьбы с таким бездействием, как терроризм. |
| Do you want to win the war on terror? | Вам хочется победить терроризм? |
| The bombings in Nairobi and Dar-es-Salaam brought mayhem and terror of an untold magnitude to our two countries, which had hitherto considered themselves secure and far removed from the threats and dangers posed by acts of international terrorism. | Взрывы бомб в Найроби и Дар-эс-Саламе привели к неслыханным физическим страданиям и ужасу в наших двух странах, которые прежде считали, что они живут в условиях безопасности и избавлены от угроз и опасностей, которые несет с собой международный терроризм. |
| Terrorism would never be defeated by military means or by confronting terror with terror. | Терроризм никогда не будет побежден военными средствами или путем ответа террором на террор. |
| Horror and moral terror... are your friends. | Ужас и страх - твои друзья. |
| Jackson's novel relies on terror rather than horror to elicit emotion in the reader, using complex relationships between the mysterious events in the house and the characters' psyches. | Чтобы пробудить эмоции у читателя, роман больше полагается на террор, чем на ужас, используя сложную связь между таинственными событиями в доме и психикой персонажей. |
| Once they feel the terror's taken hold, they'll ignite the gunpowder. | Когда они почувствуют, что на смену ему пришел ужас, они подожгут порох. |
| How terror inspires your creativity? | Как? Ужас вдохновил тебя на творчество? |
| Meanwhile, the Slavic and Albanian mercenaries (called Stratioti) made daily incursions into the Dukedom, sowing death and terror. | В это время славонские и албанские наёмники (страдиоты) совершали ежедневные набеги на герцогство, повсюду сея панику и ужас. |
| The terror of mines prevents individuals from reclaiming their lives. | Страх перед минами лишает людей возможности вернуться к нормальной жизни. |
| According to reports, women and girls have been abducted by all parties to the conflict in Colombia, in order to cause terror and to take revenge against adversaries. | Согласно сообщениям, все стороны конфликта в Колумбии совершают похищения женщин и девочек, чтобы вызвать страх среди населения и отомстить своим противникам. |
| We fully support the initiatives of the United Nations Counter-Terrorism Committee because we will never allow terror and fear to obscure freedom and democracy. | Мы полностью поддерживаем инициативы Контртеррористического комитета, поскольку мы никогда не допустим, чтобы террор и страх омрачали свободу и демократию. |
| On battle shields the heraldic iconography's not actually meant to strike terror in the opponent, as you'd think. | Геральдическая символика на боевых щитах нужна не для того, чтобы вселять страх в противника, как вы думаете. |
| The technique of using small explosives to frighten civilians into evacuation, even if the intent is to warn, may cause terror and confuse the affected civilians. | Метод, предусматривающий использование облегченных зарядов, чтобы напугать гражданских лиц и заставить их уйти, даже если поставлена цель предупреждения, может вызвать страх и сбить с толку затрагиваемых гражданских лиц. |
| At least five children were injured in attacks using terror tactics, including incidents involving improvised explosive devices and one suicide attack. | Не менее пяти детей получили ранения в ходе нападений, совершенных с применением террористических методов, включая использование самодельных взрывных устройств и совершение одного подрыва террориста-смертника. |
| The complex nature of those conflicts and the use of terror seriously challenge our capability to ensure the protection of civilians. | Сложный характер указанных конфликтов, а также использование террористических средств подрывают наши возможности по обеспечению защиты гражданских лиц. |
| They initiate, harbour, finance and launch terror groups in Lebanon, Syria, the West Bank and Gaza, and indeed the entire world. | Они инициируют, укрывают, финансируют и санкционируют деятельность террористических групп в Ливане, Сирии, на Западном берегу и в Газе, а по сути дела, и во всем мире. |
| In the five years since the attacks, two audiences for the so-called "war on terror" have emerged. | За пять лет, прошедших с момента террористических актов, у так называемой «войны против терроризма» появились две аудитории. |
| Rather than fulfil its obligations to fight terror, the Palestinian leadership continues to incite its people to violence and to support the actions of terrorist organizations. | Вместо того чтобы выполнять свои обязательства по борьбе с терроризмом, палестинское руководство продолжает подстрекать палестинцев к насилию и поддерживать действия террористических организаций. |
| The conspiracies of terror are being answered by an expanding global coalition. | В ответ на террористические заговоры расширяется глобальная коалиция. |
| And yet, it is a sad reality that international networks of terror appear to cooperate more effectively among themselves than the democratic nations that they target. | И грустно сознавать, что международные террористические сети, как представляется, сотрудничают между собой более эффективно, чем демократические государства, которые они избрали в качестве объекта для нападения. |
| Condemning all terrorist acts, including those directly or indirectly perpetrated by States, which spread violence and terror, such as foreign occupation, racism and aggression, and aim at destabilizing countries and communities; | осуждая любые террористические акты, которые ведут к распространению насилия и террора, в том числе прямо или косвенно совершаемые государствами, такие как иностранная оккупация, расизм и агрессия, и которые направлены на дестабилизацию стран и общин, |
| The group gained increased attention following the growth in public interest in Myatt's impact on terrorist groups during the War on Terror in the 2000s. | Группа привлекла повышенное внимание после роста общественного интереса к влиянию Майатта на террористические группы во время войны с террором в 2000-х годах. |
| Palestinian terror organizations have been producing Qassam rockets in metal workshops dispersed throughout the Gaza Strip. Hamas has developed these new rockets using knowledge gathered over the years by international terror groups. | Палестинские террористические организации производят ракеты «Касам» в металлоремонтных мастерских, разбросанных по всей территории сектора Газа. |
| All very interesting, Sherlock, but the terror alert has been raised to critical. | Очень интересно, Шерлок, но угроза террористической атаки поднялась до критической отметки. |
| At the same time, however, it is anchored geographically and spatially, and States that harbour the culprits of international terror before, during or after their atrocious activities have themselves become an integral part of the terrorist enterprise. | Тем не менее, он имеет географическую и пространственную привязку, и государства, которые укрывают людей, повинных в актах международного террора до, во время или после жестоких деяний, сами становятся неотъемлемой частью террористической сети. |
| Mourad Topalian's activities within the Armenian terror network served an important role in a larger terrorism campaign, which from 1973 to date has included over 235 acts of terrorism and claimed 70 killings, 41 attempted killings and 524 woundings. | Деятельность Мурада Топаляна в рамках армянской террористической сети играла важную роль в более широкой террористической кампании, в ходе которой с 1973 года по настоящее время было произведено более 235 террористических актов и 70 убийств, 41 покушение и было ранено 524 человека. |
| There are plans for how to create a terror farm where you could actually manufacture and develop all the components and assemble it. | Есть планировки для «террористической фермы», где можно изготовить необходимые компоненты и собрать бомбу. |
| Funds "from any property or asset" of a terrorist organization are "proceeds" obtained through the perpetration of a criminal act - terror - jointly with non-sympathizers, through intimidation, or with sympathizers. | «Любое имущество или активы» террористической организации являются доходом, полученным в результате преступных действий, террора, как в отношении несочувствующих лиц, путем запугивания, так и в отношении сочувствующих лиц. |
| But should signs ultimately point to this having been an act of terror... | Но если признаки укажут на то, что это был террористический акт... |
| I can't tell you if what happened is an act of terror or an act of God, but I'll keep everyone updated as we learn more. | Я не могу утверждать - это террористический акт или стихийное бедствие, но я буду держать всех в курсе. |
| This act of terror, for which Shamil Basayev's illegal armed group claimed responsibility, resulted in the deaths of over 330 people, more than half of whom were children. | Этот террористический акт, ответственность за который взяла на себя незаконная вооруженная группа Шамиля Басаева, привел к гибели свыше 330 человек, более половины которых составляли дети. |
| This was an act of terror. | Это был террористический акт. |
| On 20 March 1995, the police foiled a planned terror attack when they seized an explosive-laden truck near Beersheba. | 20 марта 1995 года полиция предупредила замышлявшийся террористический акт, захватив начиненный взрывчатыми веществами грузовик неподалеку от Беэр-Шавы. |
| Much of the terror infrastructure has been destroyed. | Инфраструктура террористов в значительной мере уничтожена. |
| He has also called on the Palestinian Authority and leaders in the region to do everything in their power to stop terrorist activities and to stop inciting violence by glorifying terror in State-owned media or by telling suicide bombers that they are martyrs. | Он также призвал Палестинский орган и лидеров в регионе сделать все, что в их власти, для того чтобы остановить террористическую деятельность и прекратить подстрекательство к насилию путем восхваления террористов в государственных средствах массовой информации или внушения устраивающим взрывы самоубийцам, что они мученики. |
| The protesters had red ribbons on their hands symbolizing the blood of possible future terror victims resulting from any exchange in terrorists for Shalit's release. | Протестующие повязали на руки красные ленточки, символизирующие кровь возможных будущих жертв террора в результате какого-либо обмена Шалита на террористов. |
| Everyone is at home, huddling in their shelters, hiding under the stairs, waiting for the wailing sirens to announce the next terror attack. Sderot is a city besieged by terror. | Все сидят по домам, забившись в укрытия, прячась под лестницами, и ожидают, когда вой сирен возвестит о новом нападении террористов. |
| It would spare America and the world, in the words of Deputy Defense Secretary Paul Wolfowitz, "the danger that Iraq's weapons of mass terror could fall into the hands of terrorists." | По словам заместителя министра обороны Пола Волфовица, она избавит Америку и весь мир «от опасности попадания иракского оружия массового поражения в руки террористов». |
| Kamali is the money man of the Al-Zuhari terror network and the brains of the operation. | Камали финансирует террористическую сеть Аль-Захари и выступает мозгом операций. |
| If he fails to take down this terror network you, your friends, his mother - you all go back to prison for a long, long time. | Если он провалит её, и не уничтожит террористическую сеть, то ты, твои друзья, его мать... вы все надолго, на очень долго, попадёте обратно в тюрьму. |
| Court proceedings also began against a group of Palestinians accused of enlisting in an armed terror cell with the objective of, inter alia, monitoring UNIFIL and carrying out terrorist acts by planting and detonating explosive devices. | Также началось судопроизводство в отношении группы палестинцев, обвиняемых в вербовке в вооруженную террористическую ячейку с целью, в частности, наблюдения за деятельностью ВСООНЛ и осуществления террористических актов путем установки и приведения в действие взрывных устройств. |
| It is the continuation of the policy of the Palestinian leadership to wage a war of terror against the State of Israel rather than put its people on the road to statehood. | Это продолжение политики палестинского руководства, направленной на то, чтобы вести террористическую войну против государства Израиль, вместо того, чтобы направить свой народ по пути к государственности. |
| Israel needs no further evidence to know that Hamas's ways are not the ways of peace. Hamas has shown it will not stop its campaign of terror until its unholy ambitions of destroying Israel are fulfilled. | «Хамас» показал, что не собирается прекращать террористическую кампанию, пока не реализует свое преступное стремление уничтожить Израиль. |
| The Hamas terror organization is following closely in Hizbollah's footsteps. | От нее не отстает террористическая организация ХАМАС. |
| Although Israel still longs for peace, we sorely feel the painful sting of the current reality: Hamas's campaign of terror, relentless Qassam rockets and venomous hatred of Israel. | Хотя Израиль искренне стремится к миру, мы остро ощущаем горечь нынешней ситуации: террористическая кампания «Хамаса», беспощадные обстрелы ракетами «Кассам» и ярая ненависть по отношению к Израилю. |
| It was the same terror cell responsible for the grave homicide attack that killed 11 passengers on a bus in Jerusalem less than one month earlier, on 29 January. | Эта та же террористическая группа, которая совершила серьезное нападение, в результате которого погибло 11 пассажиров автобуса, направлявшегося в Иерусалим менее чем месяц назад, 29 января. |
| As regards its legislation, France indicated that terrorism was defined therein as "an individual or collective attempt to disrupt public order to a serious extent by means of intimidation or terror", but criminal law defines terrorist acts using a combination of two criteria. | Что касается ее законодательства, то Франция указала на то, что в этом законодательстве терроризм определяется как «индивидуальное или коллективное деяние с целью грубого нарушения общественного порядка путем запугивания или угроз», однако террористическая деятельность преследуется в уголовном порядке с учетом одновременно двух критериев. |
| According to the DOD, there's this growing terror cell in Nigeria that's using Jalaa code. | По сведениям минобороны, в Нигерии есть растущая террористическая группа, использующая шифр на джалаа. |
| After so many years of nuclear terror, our two nations are taking dramatic steps to ease tensions around the world. | После стольких лет ядерного устрашения наши две страны предпринимают эффективные шаги в направлении ослабления напряженности во всем мире. |
| In this way, torture has become a systematic and habitual way of instilling terror. | Применение в этой связи пыток приобрело характер систематического устрашения. |
| (b) inciting opposition to government policy through intimidation, terror or coercion; | Ь) воздействия на политику правительства посредством запугивания, устрашения или принуждения; |
| Although the harm and suffering brought about by this indiscriminate weapon of terror cannot be undone overnight, we hope that, in our enlightenment, we can make up for our past errors. | Несмотря на то, что ущерб и страдания, которые наносит и вызывает это неизбирательное оружие устрашения, невозможно ликвидировать в одночасье, мы надеемся, что, проявив мудрость, мы сможем учесть ошибки прошлого. |
| Its tactics are the classic tactics of terror: to force political change through murder and intimidation. | Ее тактика - это классическая тактика террора, имеющая целью принудить к политическим переменам с помощью убийств и устрашения. |
| Enforced disappearance is used by government and pro-government forces as a strategy of war, to stifle dissent and to spread terror within society. | Правительство и проправительственные силы используют практику насильственного исчезновения в качестве военной стратегии для подавления инакомыслия и запугивания общества. |
| Those militias, which continue to act in an unrestrained manner, seek to bias the consultation through terror and intimidation. | Эти ополченцы, продолжающие действовать без всяких ограничений, стремятся оказать влияние на ход опроса посредством террора и запугивания. |
| (b) inciting opposition to government policy through intimidation, terror or coercion; | Ь) воздействия на политику правительства посредством запугивания, устрашения или принуждения; |
| The people of both sides deserve to be free of violence, terror, fear and harassment. | И израильтяне и палестинцы заслуживают того, чтобы жить, не зная насилия, террора, страха и запугивания. |
| The closure of the Academy of Science and Arts of Kosova and the actions to close the Institute of Albanology of Prishtina are a part of the overall Serbian terror against the Albanians in Kosova and a form of genocide against the Albanian culture. | Закрытие Академии наук и искусств Косова и меры по закрытию Института албанологии в Приштине является частью общей сербской кампании запугивания, направленной против албанцев в Косова, и формой геноцида против албанской культуры. |
| Horror Stories was a sister magazine to Terror Tales, whose first issue came out a year earlier. | «Ноггог Stories» являлся приложением к журналу «Terror Tales», первый номер которого вышел годом ранее. |
| In January 1815, still under Sheridan's command, Terror was involved in the Battle of Fort Peter and the attack on St. Marys, Georgia. | В январе 1815 года, по-прежнему под командованием Шеридана, Terror участвовал в бою за Форт-Питер и нападении на остров Сент-Мэри (Джорджия). |
| He is also named by sources such as Jack Goldsmith's The Terror Presidency as an internal critic of the treatment of terrorist captives, and there was wide attention given to an address he made on this subject after leaving office in April 2007. | В других источниках, таких как The Terror Presidency Джека Голдсмита, он назван внутренним критиком обращения с пленными террористами; большое внимание было уделено его обращению на эту тему, которое он сделал после ухода с должности в апреле 2007 года. |
| Former vibraphonist Eric Koltnow left the band after the Everywhere and Right Here era, as well as former lap steel player Ben Vaughan (formerly of the Dirty Lords, Tusco Terror, and Silent Command) after becoming a father. | Бывший вибрафонист Эрик Клотноу покинул коллектив после выпуска Everywhere, And Right Here, как и леп-стил гитарист Бен Воган (бывший участник Dirty Lords, Tusco Terror и Silent Command) после рождения ребенка. |
| The 1916 fatal attacks are the subject of three studies: Richard G. Fernicola's In Search of the "Jersey Man-Eater" (1987) and Twelve Days of Terror (2001) and Michael Capuzzo's Close to Shore (2001). | Нападения 1916 года стали предметом трёх исследований: Ричарда Г. Ферниколы In Search of the «Jersey Man-Eater» (1987) и Twelve Days of Terror (2001) и Майкла Капуццо Close to Shore (2001). |
| Why is that terrible terror Staring us down? | Почему эта Жуткая Жуть глядит на нас? |
| We'll send a Terror mail back to Berk for reinforcements. | Мы отправим Жуть с письмом на Олух за подкреплением. |
| And by the way, "Terrible Terror" thing... totally true. | Кстати, про "Жуткую Жуть"... Чиста правда. |
| When the Terrible Terror returned with the message I sent, I was worried. | Когда Жуткая Жуть вернулась с письмом, что я отправил, я стал переживать. |
| Well, we can cross Terrible Terror, Night Terror, | Ну, из списка можно вычеркнуть Жуткую Жуть, Ночные Ужасы, |