In addition, the LTTE continues to use terror throughout the country. | Кроме того, ТОТИ продолжают сеять террор на всей территории страны. |
Let us be mindful of the consequences of allowing terror to be seen as a legitimate act. | Давайте же помнить о последствиях того, когда террор рассматривается некоторыми в качестве акта законности. |
Indeed, while terror was addressed by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the Special Court for Sierra Leone as a war crime, this was in the context of massive attacks and other crimes against persons taking no active part in the hostilities. | В то время как террор рассматривался Международным трибуналом по бывшей Югославии и Специальным судом по Сьерра-Леоне в качестве военного преступления, это происходило в контексте массовых нападений и других преступлений против лиц, не принимающих активного участия в военных действиях. |
Terror is terror is terror. | Террор - это террор, и ничего более. |
Four years later, long after the abolition of Stalinist terror, the last member of the elite British-trained Cichociemny ("The Silent and Hidden") intelligence and support group, Adam Boryczka was finally released from prison (1967). | Ещё через четыре года, когда уже давно был прекращён сталинистский террор, последний живой «тихотёмный», Адам Боричка, был выпущен из тюрьмы. |
The danger posed by indiscriminate terrorists is doubled by the proliferation activities of States supporting terror. | Опасность, представляемая неизбирательно действующими террористами, удваивается в результате деятельности в области распространения государств, поддерживающих терроризм. |
Homeland Security is just desperate to push the button on a terror alert. | Национальная безопасность очаянно рвется скинуть все на терроризм. |
Rooting out terror would require addressing its root causes, and terrorism needed to be distinguished from the struggle of peoples to achieve their independence in accordance with international law. | Искоренение терроризма потребует решения проблем, которые составляют его корни, а сам терроризм необходимо отличать от борьбы народов за достижение независимости в соответствии с международным правом. |
State terrorism in the context of "regime" or "government terror" is, then, a global phenomenon confined to no particular ideology or location. | Следовательно, государственный терроризм в контексте "террора, насаждаемого правящим режимом или правительством", носит характер глобального явления, не присущего какой-либо конкретной идеологии или какому-либо определенному району. |
Thirty years of resisting terrorism has taught us that the risk of a terrorist victory rises sharply when, in order to fight terror, democracy betrays its fundamental nature, when Governments curtail civil liberties, put judicial guaranties at risk or carry out pre-emptive military operations. | Тридцать лет борьбы с терроризмом научили нас, что опасность того, что терроризм одержит верх, резко возрастает, когда в интересах борьбы с террором демократия отказывается от своих фундаментальных принципов, когда правительства урезают гражданские свободы, ставят под угрозу правовые гарантии или осуществляют превентивные военные операции. |
I loved hearing their suffering, seeing their terror, and the begging and screaming. | Я обожала слушать их страдания, видеть их ужас, и мольбы, и крики. |
In the dark of the night, terror will strike her | В темном мраке ночном ужас охватит. |
Behold her terror as she is offered up to the mighty Kong! | Представьте себе ужас, который она испытала при виде этого чудовища, Конга! |
A terror that has no name. | Ужас, которому нет имени. |
According to the story, "The family of Roulet had possessed an abnormal affinity for outer circles of entity - dark spheres which for normal folk hold only repulsion and terror." | Согласно сюжету, «Семейство Руле обладало ненормальной тягой к темным ритуалам, которые у нормального человека вызывают только отвращение и ужас.» |
While preaching love and mercy, you're spreading anarchy and terror! | Проповедуя любовь и милосердие, вы распространяете анархию и страх! |
We are linked by finance, trade, migration, communications, environment, communicable diseases, crime, drugs and certainly by terror . | Нас всех связывают финансы, торговля, миграция, средства коммуникаций, окружающая среда, инфекционные болезни, преступность, наркотики и, конечно же, страх перед терроризмом 14. |
The Khojaly town was chosen as a stage for further occupation and ethnic cleansing of Azerbaijani territories, striking terror into the hearts of people and creating panic and fear before the horrifying massacre. | Город Ходжалы был выбран как первый шаг в дальнейшей оккупации и этнической чистке азербайджанских территорий с целью посеять ужас в сердцах людей, вызвать панику и страх перед этой ужасной резней. |
It defined terrorist acts as "criminal acts directed against a State, and intended or calculated to create a state of terror in the minds of particular persons, or group of persons or the general public". | Согласно ему, актами терроризма являются "преступные действия, которые направлены против какого-либо государства и цель или характер которых состоят в том, чтобы сеять страх среди отдельных лиц, групп лиц или населения". |
When hostilities cease, minefields and other areas ridden with unexploded devices perpetuate a climate of terror, aggravated by the fact that these areas are not marked, and by the continued danger represented by such devices after they have been laid. | После прекращения военных действий минные поля и участки, на которых осталось большое число невзорвавшихся взрывных устройств, продолжают внушать страх, усиливаемый тем, что эти поля и участки никак не обозначены, и тем, что эти устройства после их установки остаются постоянным источником опасности. |
Israel provides goods and goodwill and is repaid with tunnels of terror. | В ответ на товары и добрую волю Израиль получает туннели, сооружаемые в террористических целях. |
Our task force in Dubai has been tracking the social media activity of terror groups for the last year. | Наша оперативная группа в Дубае последний год отслеживает активность террористических групп в соцсетях. |
During that visit, the Iranian President used the Syrian presidential palace, which has been put at his disposal, to meet with terror organizations and plan and direct orders for specific acts of terrorism. | В ходе этого визита иранский президент использовал сирийский президентский дворец, который был предоставлен в его распоряжение, для встреч с представителями террористических организаций, для планирования конкретных террористических акций и для отдачи прямых указаний на их проведение. |
The Palestinian leadership continues to lend financial and moral support to terrorist organizations, incite its people to violence and terror, collude with known terrorists, and permit terrorist operatives to operate freely in its territory. | Палестинское руководство продолжает оказывать финансовую и моральную поддержку террористическим организациям, подстрекать свое население к насилию и террору, действовать в сговоре с известными террористами и позволять агентам террористических организаций свободно действовать на своей территории. |
In addition, from time to time, certain organizations and foundations are declared as unlawful associations, following the compilation of material regarding their illegal activities, while focusing on the issue of terror financing and terrorist property. | Помимо этого, некоторые организации и фонды время от времени объявляются незаконными ассоциациями после изучения материалов, касающихся их незаконной деятельности, и при этом особое внимание уделяется финансированию террористической деятельности и собственности террористических организаций. |
In 2011, Pakistan continued to experience attacks by armed groups using terror tactics and influenced by and/or associated with the Taliban or Al-Qaida, including the Tehrik-i-Taliban Pakistan (TTP). | В 2011 году в Пакистане продолжились нападения вооруженных групп, использующих террористические методы и находящихся под влиянием и/или связанных с движением «Талибан» или группировкой «Аль-Каида», в том числе движения «Техрик-и-Талибан Пакистан». |
We vigorously reject any form of terror and firmly condemn terrorist acts. | Мы решительно отвергаем любые формы террора и твердо осуждаем террористические акции. |
I write to draw your attention to the highly alarming Palestinian terror activity carried out against Israel today. | Обращаюсь к Вам с настоящим письмом, с тем чтобы обратить Ваше внимание на сегодняшние вызывающие глубокую тревогу палестинские террористические акты, направленные против Израиля. |
As too many of us have learned through painful experience, there is no possible legitimate reason that can explain away terror and no such thing as an acceptable targeting of innocents. | Как многие из нас убедились на собственном болезненном опыте, не существует никаких обоснованных соображений, которые могли бы объяснить террористические акты и нападения на невинных людей. |
This legislation defines terrorism as an individual or collective undertaking, the aim of which is to cause serious damage to public order by means of intimidation or terror; terrorist activity is defined in criminal law, however, by combining two criteria: | В этих законодательных положениях терроризм определяется как «индивидуальное или коллективное действие, совершенное в целях серьезного нарушения общественного порядка путем устрашения или террора», однако уголовное преследование за террористические акты производится при наличии двух критериев: |
Our intelligence had him as part of a terror cell. | Наша разведка держала его, как члена террористической ячейки. |
It is the responsibility of any Palestinian Authority Government to prevent terror and to take the necessary steps to stop attacks and dismantle the terrorist infrastructure. | Обязанностью любого правительства Палестинской администрации является предупреждение террора и принятие необходимых мер для прекращения нападений и демонтажа террористической инфраструктуры. |
Over a dozen of those arrested were suspected of belonging to a Hamas "terror" cell operating in the Hebron area. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 22 and 23 May) | Более десяти арестованных подозревались в принадлежности к "террористической" ячейке организации ХАМАС, действующей в районе Хеврона. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 22 и 23 мая) |
It's been two days since the shocking terror attack at Beijing's Bayi Lake Hotel, and while the exact death toll has yet to be released, an anonymous source... | Прошло 2 дня с момента беспрецендентной террористической атаки в пекинском отеле Байи Лэйк, и в то время как окончательное число жертв не разглашается, анонимные источники... |
Relevant terror information obtained by Japan, including warning information, is provided to foreign security agencies concerned in a timely and proper manner. Japan has enhanced this process since the September incident. | Соответствующая информация о террористической деятельности, полученная Японией, в том числе по линии раннего предупреждения, своевременно и надлежащим образом доводится до сведения служб безопасности других стран. |
I can't tell you if what happened is an act of terror or an act of God, but I'll keep everyone updated as we learn more. | Я не могу утверждать - это террористический акт или стихийное бедствие, но я буду держать всех в курсе. |
Five years ago on 11 September, 2001, a few miles from this very Hall, terror of unimaginable proportions struck, shocked the world and claimed close to 3,000 precious and innocent lives. | Пять лет назад, 11 сентября 2001 года, буквально в нескольких милях от этого зала, террористический акт невообразимых масштабов потряс весь мир и унес с собой около 3000 бесценных и ни в чем не повинных жизней. |
In a reminiscent act of terror, on 17 August an Israeli killed four Palestinians and wounded two others when he opened fire on a group of Palestinians in the industrial area of the West Bank settlement of Shiloh. | Во время этого акта, который напоминал террористический акт, 17 августа израильтянин убил четырех и ранил еще двух палестинцев, когда он открыл огонь по группе палестинцев в промышленном районе поселения Шило на Западном берегу. |
The terror cell responsible for yesterday's bombing reportedly also carried out the suicide attack on Jerusalem public bus No. 19 on 29 January, which killed 11 passengers. | Согласно сообщениям, террористическая группа, ответственная за вчерашний взрыв, совершила также террористический акт с помощью террориста-смертника в иерусалимском автобусе Nº 19 29 января, в результате которого погибли 11 пассажиров. |
On 20 March 1995, the police foiled a planned terror attack when they seized an explosive-laden truck near Beersheba. | 20 марта 1995 года полиция предупредила замышлявшийся террористический акт, захватив начиненный взрывчатыми веществами грузовик неподалеку от Беэр-Шавы. |
The launching of these rockets has undeniably created a serious humanitarian situation, and is a debilitating factor for our region, both in the callous murdering of Israelis and the continued endangering of Palestinian civilians as human shields to veil terror. | Очевидно, что запуски этих ракет привели к созданию сложной гуманитарной ситуации и служат дестабилизирующим фактором для нашего региона - как с точки зрения безжалостных убийств израильтян, так и в плане продолжающегося использования мирных палестинских граждан как «живого щита» для террористов. |
Therefore, and in order to conclusively win the war on terror, the security approach should be complemented by mid- and long-term approaches aimed at resolving political crises in order to deprive the terrorists of all legitimacy. | Поэтому для того чтобы одержать убедительную победу в войне с террором, необходимо дополнить подход к безопасности среднесрочным и долгосрочным подходами, направленными на урегулирование политических кризисов, что лишило бы террористов любой легитимности. |
The terrorist so-called Kosovo Liberation Army continues its terror and ethnic cleansing in blatant demonstration that it has been neither demilitarized, disarmed nor disbanded, carrying out these atrocities under the watch, often even under the protection, of UNMIK and KFOR. | Террористическая так называемая Освободительная армия Косово продолжает проводить акции террора и этнические чистки, наглядно демонстрируя, что никакой демилитаризации, разоружения или роспуска этой организации не производилось, причем эти злодеяния творятся на глазах МООНВАК и СДК, которые нередко даже защищают террористов. |
The central danger of terror merging with weapons of mass destruction casts as dark a shadow on the strategic environment as it does on the regional one, particularly in the Middle East. | Возможность попадания оружия массового уничтожения в руки террористов представляет собой серьезную угрозу международной безопасности и безопасности регионов, особенно ближневосточного региона. |
Further, this provision also applies in relation to a terrorist who has committed an act of terror in a foreign country in view of the fact that the definition of an act of terror in Section 15 of the UAPA is country central. | Кроме того, это положение также применяется в отношении террористов, совершивших террористический акт в иностранном государстве, с учетом того, что в определении террористического акта, приведенном в разделе 15 ЗПДП, особый упор делается на страну. |
It funds and coordinates terror against Israel from Lebanon, as well as from within the West Bank and Gaza. | Она финансирует и координирует направленную против Израиля террористическую деятельность из Ливана, а также из Западного берега и из Газы. |
As the citizens grew more determined to speak out against the government in the 1960s, the PRI continued to increase its terror tactics in the region. | По мере того, как граждане стали более решительно выступать против правительства в 60-х годах, ИРП продолжала усиливать свою террористическую тактику в регионе. |
According to the IDF, the operation was intended, "to prevent and disrupt the launching of rockets at Israel and to damage the terror infrastructure in the Beit Hanoun area". | По информации ИДФ, цель операции состояла в том, чтобы «предотвратить и сорвать возможность ракетных обстрелов территории Израиля и разрушить террористическую инфраструктуру в районе Бейт-Хануна». |
The following month, Azeri police forces arrested more than 22 others suspected of building a terror network in the country. | В течение следующего месяца полиция Азербайджана арестовала более 22 человек, которые подозреваются в том, что они пытались создать террористическую сеть в этой стране. |
Israel calls upon the international community to exert maximum pressure on the Palestinian leadership and compel it to fulfil its obligations to dismantle the terrorist infrastructure, arrest known terrorists, and bring an immediate end to incitement and the glorification of terror and suicide. | Израиль призывает международное сообщество оказать максимальное давление на палестинское руководство и заставить его выполнять его обязательства: ликвидировать террористическую инфраструктуру, арестовать известных террористов и немедленно положить конец подстрекательству и восхвалению террора и самоубийств. |
His idea of jihad was a global war of terror, primarily targeted at the far enemy, at the crusaders from the West, against America. | В его понимании, джихад - это глобальная террористическая война, нацеленная, прежде всего, на далёкого врага: на крестоносцев с Запада, на Америку. |
It was the same terror cell responsible for the grave homicide attack that killed 11 passengers on a bus in Jerusalem less than one month earlier, on 29 January. | Эта та же террористическая группа, которая совершила серьезное нападение, в результате которого погибло 11 пассажиров автобуса, направлявшегося в Иерусалим менее чем месяц назад, 29 января. |
In a written message, the terror group Black Storms claimed responsibility for the cyber-terror attack ont he Internet. | В оставленном сообщении террористическая группа "Чёрный Шторм" взяла на себя ответственность за кибер-атаку Интернета. |
The base was taken over by a terror group of military separatists about a month ago, and the Russians haven't taken it back yet, so there is a little window of opportunity here. | Месяц назад ее захватила террористическая группа сепаратистов-ополченцев, и русские ее еще не отбили, так что это хорошая возможность для чего-либо. |
According to the DOD, there's this growing terror cell in Nigeria that's using Jalaa code. | По сведениям минобороны, в Нигерии есть растущая террористическая группа, использующая шифр на джалаа. |
The logic of the cold war gave a doubtful and precarious argument to the balance of terror. | Логика "холодной войны" оказалась сомнительным и опасным аргументом в пользу поддержания равновесия на основе устрашения. |
Moreover, nearly five decades of cold war - sustained by a nuclear balance of terror that could have annihilated us all instantly - have passed. | Кроме того, канули в вечность пять десятилетий «холодной войны», в течение которых мир держался на системе взаимного ядерного устрашения, способной уничтожить всех нас в мгновение ока. |
The principle of systematic extradition to the State where the act of terror was committed must be adopted as a deterrent. | В целях устрашения важно применять принцип обязательной выдачи преступника государству, в котором был совершен акт террора. |
The following offences shall constitute terrorist acts if they are connected with an individual or collective transaction aimed at seriously disrupting law and order through intimidation and terror: | «Актами терроризма, заключающимися в совершении индивидуального или коллективного деяния в целях серьезного нарушения общественного порядка путем устрашения или террора, являются следующие правонарушения: |
Moreover, in a few States where serious forms of terror and violence have been experienced, the death penalty has been used increasingly as counter-terror, or deterrence. | Кроме того, в некоторых государствах, где терроризм и насилие проявляются в крайне опасных формах, смертная казнь все чаще применяется в качестве контртеррористической меры или средства сдерживания и устрашения. |
However, the separatists, ignoring the demands of the international community, continue to implement their policy of deliberate extermination and terror against those who have dared to return to Abkhazia at their own risk. | Однако сепаратисты не только не внемлют требованиям международного сообщества, но активно проводят политику умышленного уничтожения и запугивания посмевших вернуться беженцев и перемещенных лиц. |
taking of appropriate measures to end terror and the intimidation and ethnic cleansing of Serbs and other non-Albanians; | принятие надлежащих мер по прекращению террора и запугивания и этнических чисток сербов и других неалбанцев; |
Members were particularly disturbed over reports of complacency on the part of law enforcement officials regarding the campaigns of terror and intimidation directed against minorities by paramilitary groups, and requested further clarification of the situation in that regard. | Комитет был особенно обеспокоен сообщениями о пособнической позиции сотрудников правоохранительных органов в отношении кампании террора и запугивания, развязанной против меньшинств военизированными формированиями, и затребовал дополнительные разъяснения по этому вопросу. |
Land-mines are easily exploited by adversary groups and sometimes are used as weapons of terror against civilian populations to generate fear, inhibit refugee repatriation, disrupt economic reconstruction and generally create chaos in fragile Governments. | Наземные мины с легкостью используются враждебными группировками - иногда как оружие террора против гражданского населения с целью запугивания, препятствования репатриации беженцев, подрыва экономического восстановления и создания в целом хаоса в составе нестабильных правительств. |
Forced searches, intimidation, explosions, the use of terror, arrests and detentions of Koreans, their families and the Korean organization are daily occurrences. | Принудительные обыски, запугивания, взрывы, террор, аресты и задержания корейцев, членов их семей и представителей корейских организаций происходят на ежедневной основе. |
Their first album, Subconscious Terror, was released in 1990. | Первый альбом Subconscious Terror был выпущен в 1990 году. |
In 1930, she released her memoirs, Through Terror to Freedom, which describes her experiences during the Russian Revolution. | В 1930 году она выпустила свои мемуары «англ. Through Terror to Freedom», в которых описывала свою жизнь во время революции. |
In January 1815, still under Sheridan's command, Terror was involved in the Battle of Fort Peter and the attack on St. Marys, Georgia. | В январе 1815 года, по-прежнему под командованием Шеридана, Terror участвовал в бою за Форт-Питер и нападении на остров Сент-Мэри (Джорджия). |
Within the album, Fat Joe debuted his own group Terror Squad that consisted of the late Big Pun, as well as Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon and later Remy Ma. | В рамках данного альбома, Fat Joe представил свой собственный коллектив Terror Squad, который включал в себя Big Pun, а также Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon, а позже и Remy Ma. |
His British counterpart, who had been there more than a year before him, was Craig Murray, who writes about their encounters in his memoir Murder in Samarkand: A British Ambassador's Controversial Defiance of Tyranny in the War on Terror (2006). | Его британский коллега Крейг Мюррей, работавший в Узбекистане с 2002 года, написал о своих встречах с Хербстом в своих мемуарах «Murder in Samarkand - A British Ambassador's Controversial Defiance of Tyranny in the War on Terror», вышедших в 2006 году. |
Why is that terrible terror Staring us down? | Почему эта Жуткая Жуть глядит на нас? |
We'll send a Terror mail back to Berk for reinforcements. | Мы отправим Жуть с письмом на Олух за подкреплением. |
And by the way, "Terrible Terror" thing... totally true. | Кстати, про "Жуткую Жуть"... Чиста правда. |
I have your singing Terrible Terror. | У меня ваша поющая Жуткая Жуть. |
When the Terrible Terror returned with the message I sent, I was worried. | Когда Жуткая Жуть вернулась с письмом, что я отправил, я стал переживать. |