'States that sponsor terror and pursue weapons of mass destruction must stop. |
Было сказано, что «государства, которые поддерживают терроризм и стремятся получить оружие массового уничтожения, должны прекратить эти попытки. |
Clearly, it is all the more alarming in a region in which certain countries have nurtured terror as a tool of diplomacy. |
И это, естественно, тем более тревожно в регионе, где определенные страны культивируют терроризм как средство дипломатии. |
We need the unity of all democratic people in order to defeat terror. |
Нам нужно единство всех демократически настроенных людей, чтобы победить терроризм. |
Indeed, we must bring terror to its knees. |
По сути, мы должны поставить терроризм на колени. |
The unsuccessful war and state terror, as the suppression of the instinct of self-preservation. |
Неудачная война и государственный терроризм, как подавление инстинкта самосохранения. |
I firmly believe that the military option alone cannot defeat terror. |
Я твердо верю в то, что исключительно военными действиями победить терроризм невозможно. |
Only a democratic, stable Afghanistan will stop terror and destruction. |
Только демократический, стабильный Афганистан остановит терроризм и разрушение. |
We should all be united in our unequivocal rejection of terror as a political instrument. |
Мы все должны безоговорочно отвергнуть терроризм в качестве политического инструмента. |
The danger posed by indiscriminate terrorists is doubled by the proliferation activities of States supporting terror. |
Опасность, представляемая неизбирательно действующими террористами, удваивается в результате деятельности в области распространения государств, поддерживающих терроризм. |
He continues to view terror as a legitimate tactic to further revolutionary objectives. |
Он продолжает считать, что терроризм является законной тактикой для достижения революционных целей. |
Anyone who believes that terror is a nuisance which can be tolerated is mistaken. |
Тот, кто считает, что терроризм является лишь досадной помехой, с которой можно мириться, ошибается. |
Where there is no fence, there is terror. |
Там, где нет стены, свирепствует терроризм. |
No State which practises State terror has the right to cause our Conference to fail. |
Никакое государство, которое практикует государственный терроризм, не вправе обрекать нашу Конференцию на неудачу. |
It is our firm conviction that the United Nations should remain a key player in the international fight against the scourge of terror. |
Мы твердо уверены в том, что Организация Объединенных Наций должна оставаться ключевым участником международной борьбы с таким бездействием, как терроризм. |
"Cuba is a State sponsor of terror", he is quoted as saying. |
По информации Рейтер Рейх заявил: «Куба является государством, которое поддерживает терроризм...». |
These events have changed the parameters of our thinking as we try to gauge the current strategic challenge to international peace and security that terror presents. |
Эти события изменили параметры нашего мышления сейчас, когда мы пытаемся осмыслить те стратегические угрозы, которые создает терроризм для международного мира и безопасности. |
155.165 Strengthen anti-terrorism by incorporating capacity with other African States to fight the scourge of terror (Nigeria); |
155.165 укреплять антитеррористические меры путем поддержания сотрудничества с Африканскими государствами в борьбе с таким бедствием, как терроризм (Нигерия); |
Every State must therefore adopt efficacious domestic measures in the knowledge that it could count on the support of the international community; only an international strategy resting on consensus would defeat terror. |
Поэтому каждое государство должно принять эффективные внутренние меры, зная, что оно может рассчитывать на поддержку международного сообщества; победить терроризм можно только при наличии международной стратегии, основывающейся на принципе консенсуса. |
We need to build a safer world, in which terror is defeated, deadly weapons do not fall into the wrong hands and technology is used for the betterment of human life. |
Нам нужен более безопасный мир, где терроризм побежден, смертельное оружие не попадает не в те руки, а технологии используются для улучшения жизни человека. |
At the same time, we must address the root causes and constituents of terror, such as poverty, discrimination and lack of awareness and of opportunity. |
В то же время мы должны вплотную заняться такими коренными причинами, порождающими терроризм, как нищета, дискриминация, недостаток информации и возможностей. |
No sovereign country can allow its citizens to be targeted day in and day out by deadly missiles, in what can only be described as State-backed terror. |
Ни одна суверенная страна не может допустить того, чтобы ее граждане изо дня в день становились мишенью смертоносных ракет в условиях, которые можно охарактеризовать только как государственный терроризм. |
We firmly believe that through the implementation of the relevant Security Council resolutions, by increasing and enhancing international cooperation and by using the tools at our disposal to target State sponsors of terror, we can protect ourselves and succeeding generations from the horrors of terrorism. |
Мы твердо верим в то, что, осуществляя соответствующие резолюции Совета Безопасности, развивая международное сотрудничество и используя имеющиеся у нас средства для борьбы с государствами, поддерживающими терроризм, мы сможем защитить себя и грядущие поколения от ужасов терроризма. |
Moreover, the irresponsible behaviour of States - and their reluctance to comply with their commitments - limited verification capabilities and global terror, including the involvement of non-State actors in WMD proliferation - have strengthened the host of threats to international security and stability. |
Боле того, безответственное поведение государств и их нежелание выполнять свои обязательства, ограничение возможностей проверки и глобальный терроризм, включая участие негосударственных субъектов в распространении ОМУ, способствовало обострению угроз для международной безопасности и стабильности. |
The message to the would-be perpetrators of crimes in the name of a twisted ideology should be crystal-clear: do not even think about it; your terror will not pay off. |
Сигнал тем, кто вынашивает планы преступлений во имя извращенной идеологии, должен быть кристально четким: даже не думайте об этом; ваш терроризм не оправдывает себя. |
Or will we be rent by divisiveness, war, terror, misery, and ignorance? |
Или же в нем будут доминировать конфликты, войны, терроризм, нищета и невежество? |