| Given the terror instilled by the political regime during those years it was not possible to record quantitative data. | Террор, установленный политическим режимом в эти годы, не позволил зарегистрировать количественные показатели. |
| These recent developments leave us with the hope that Joe Carroll's terror has finally come to an end. | Следствие последних событий оставляет нам надежду на то, что террор Джо Кэролла наконец-то закончится. |
| But for a thousand generations, it is a name that will bring fear and terror. | Но для тысячи поколений, это - имя, которое принесет страх и террор. |
| Hassan is a major player, funding terror throughout the Middle East, and if he's calling New York, we need to pay attention. | Хассан - крупный игрок, финансирующий террор на всём Ближнем Востоке, и если он позвонит в Нью-Йорк, мы должны быть внимательными. |
| Becky, I understand you're upset, but this scorched earth reign of terror must come to an end. | Бекки, я понимаю, ты расстроена, но весь этот террор с твоей стороны должен прекратиться. |
| To say that there was no justification for terror did not give governments carte blanche to violate international law in the name of combating terrorism. | То, что террор не имеет никакого оправдания, не дает правительствам право нарушать международное право во имя борьбы с терроризмом. |
| In one day, terror invaded not only the United States, but also 80 other countries whose citizens lost their lives. | За один только день террор обездолил не только Соединенные Штаты, но и 80 других стран, граждане которых погибли. |
| Innocent civilians on both sides have been affected by the confrontations, the terror, the provocations and the violence. | Конфронтация, террор, провокации и насилие наносят ущерб ни в чем не повинным мирным жителям с обеих сторон. |
| Thanks to the resilience of ordinary people, the attacks had failed in their attempt to spread terror, harm the economy and trigger unrest. | Благодаря стойкости простых людей попытки тех, кто совершил эти акты, посеять террор, повредить экономике и спровоцировать беспорядки потерпели неудачу. |
| The punishment of life imprisonment can only be applied in cases of murder according to Section 219 Paragraph 2, treason, terror, general endangerment or genocide. | Наказание в виде пожизненного заключения может выноситься по делам об убийствах в соответствии с пунктом 2 статьи 219, измена, террор; создание угрозы общего характера или геноцид. |
| Although his text is predominantly negative, it neither exclusively condemns nor praises Domitian, and asserts that his rule started well, but gradually declined into terror. | Хотя его текст является преимущественно негативно настроенным по отношению к императору, он не осуждает и не восхваляет Домициана, а также утверждает, что его правление начиналось хорошо, но постепенно превратилось в террор. |
| In March 1884 the First Proletariat formed an alliance with the People's Will and embraced political and economic terror as a means to combat autocracy. | В марте 1884 года Великий Пролетариат заключает союз с «Народной волей», признав высшей формой борьбы с самодержавием экономический и политический террор. |
| My country is a peace-loving and justice-loving country that does not believe in vengeance as a response, or in responding to terror with terror and hatred with more hatred. | Венесуэла является миролюбивой страной, которая стремится к справедливости, но не считает, что необходимо использовать месть в ответ на месть, террор в ответ на террор и ненависть в ответ на ненависть. |
| At a time when terror looms as the major threat to civilization as we know it, I am sure we all feel privileged to be lectured on terror by the two worst major experts on and practitioners of this craft. | Сейчас, когда террор, как нам известно, является самой серьезной угрозой для цивилизации, я уверен, что мы все сочтем за честь выслушать поучения в отношении террора со стороны двух самых крупных экспертов и исполнителей в этой области. |
| Syria, the host country to the Olympics of terror, cannot make a mockery of the Council by preaching peace in the morning and hosting, financing, perpetrating and practicing terror in the afternoon. | Сирия - страна, на территории которой террор проводит свои состязания, - не может насмехаться над Советом, когда утром она проповедует мир, а днем покрывает, финансирует, совершает и практикует акты терроризма. |
| "Orchestra - terror Conductor - death" | Оркестр! Террор! Смерть дирижеру! |
| I can't go along with your reign of terror, and no one else will either. | И если ты будешь продолжать террор, я не могу идти за тобой, впрочем, никто не пойдет. |
| There'll be nothing but terror. | Они очертя голову ринутся в террор. |
| We will not defeat or even contain fanatical terror unless we can carry the war to the territories from which it is launched. | Мы не победим и даже не сдержим террор фанатиков, если не сможем нести войну на те территории, откуда он берёт начало. |
| Shoulder to shoulder, we can bring the sponsors of terror to a swift and lasting justice. | Плечом к плечу, мы сможем привлечь тех, кто в ответе за террор, к быстрому и справедливому правосудию. |
| =They are able to spread terror through wars.= | Они могут распространить террор и войны. |
| This is obviously the beginning of a campaign of terror by the Centauri. | Было ясно с самого начала, что Центавр развязал террор. |
| Superego is not only excessive terror, unconditional injunction, demand of utter sacrifice, but at the same time, obscenity, laughter. | Супер-эго - это не только непомерный террор, ничем не ограниченный, требование крайних жертв, но в то же время - непристойность, смех. |
| Let's see if this terror doesn't stop, when you don't pay at once. | Этот террор никогда не прекратится, если родители будут молча платить. |
| In recent weeks, Fascist terror in Banjaluka and its suburbs, introduced two years ago, has gained the proportions of rapid ethnic cleansing. | В последние недели в Баня-Луке и ее окрестностях развязанный два года тому назад фашистский террор приобрел характер все ускоряющейся этнической чистки. |