| Nationalist "white terror" continued even after Chiang Kai-shek and his armies escaped to Taiwan. | «Белый террор» националистов продолжался даже после бегства Чан Кай-Ши со своей армией на Тайвань. |
| What Russia needs is a political response to terror that takes into account its international dimension. | То, что необходимо Россия, это политический ответ на террор, учитывая его международный размах. |
| This permanent diet of paranoia has created something akin to a nationwide insane asylum, where ignorance, terror, and suspicion rule. | Эта постоянная диета паранойи создала что-то вроде общенациональной психиатрической больницы, где правят невежество, террор и подозрение. |
| It wasn't terror that was the basis of Stalin's power, but his complete monopoly on information. | Основой власти Сталина был не террор, а его монополия на информацию. |
| Indeed, those in the West who praised Mao, Castro or Honecker seldom wanted to import their terror. | В действительности, те на Западе, кто восхвалял Мао, Кастро или Хонекера, редко имели желание импортировать их террор. |
| In that country, where the different factions in conflict are sowing terror, war could break out at any time. | В этой стране, где различные участники конфликта сеют террор, война может разразиться в любой момент. |
| We must seek to understand the roiled waters in which terror occurs. | Мы должны стремиться понять, в каком тихом омуте водится террор. |
| While children are the most vulnerable, other groups too are at risk of experiencing this "unregulated terror and violence". | Хотя наиболее уязвимыми являются дети, другие группы населения также рискуют пережить эти "беспредельные террор и насилие". |
| It could not be clearer: the issue in this crisis is not territory, but terror. | Ничего яснее быть не может: причиной нынешнего кризиса является не территория, а террор. |
| They rather tend to exacerbate the vicious cycle of violence and produce more terror and instability. | Они скорее способствуют обострению порочного цикла насилия и порождают еще больший террор и нестабильность. |
| This terror has set back the clock of progress in Nepal, a least developed country that was taking determined steps towards modernization. | Этот террор обратил вспять ход прогресса в Непале, одной из наименее развитых стран, которая делала решительные шаги в направлении модернизации. |
| The few optimistic signs that developed in the last two weeks have been endangered once again by terror. | Террор вновь поставил под угрозу те немногие признаки надежды, которые появились в последние две недели. |
| Violence and terror are not the instruments that will advance the achievements of this vision. | Насилие и террор - это не те инструменты, которые будут способствовать реализации этой концепции. |
| It conveyed the resolve that henceforth there would be zero tolerance for the perpetrators and instigators of terror. | Она решительно дала понять, что отныне те, кто совершает террор и подстрекает к нему, будут сталкиваться с нулевой терпимостью. |
| We have seen the face of terror and felt its deadly touch. | Мы знаем, что такое террор, и имели возможность испытать его смертельное прикосновение. |
| In partnership with Malaysia, we are closer to a negotiated peace with the remaining secessionists, who themselves have renounced terror. | В партнерстве с Малайзией мы сейчас близки к тому, чтобы путем переговоров заключить мир с оставшимися сепаратистами, которые осудили террор. |
| We will expel terror with the help of legitimate institutions and of a community of solidarity and justice, with opportunities for its poorest members. | Мы ликвидируем террор с помощью законных институтов и общества солидарности и справедливости, предоставляя при этом возможности беднейшим его членам. |
| We are at a point in time when terror, war, poverty and social chaos threaten to engulf all humanity. | Мы переживаем такой момент, когда террор, война, нищета и социальный хаос угрожают поглотить все человечество. |
| The determination to prevent terror is a great achievement of the present world civilization. | Решимость предотвратить террор является серьезным достижением современной мировой цивилизации. |
| In addition, the LTTE continues to use terror throughout the country. | Кроме того, ТОТИ продолжают сеять террор на всей территории страны. |
| Let us be mindful of the consequences of allowing terror to be seen as a legitimate act. | Давайте же помнить о последствиях того, когда террор рассматривается некоторыми в качестве акта законности. |
| In this context, the so-called Janjaweed emerged and started to pillage and spread terror throughout the region. | В таких условиях появился так называемый «джанджавид», который стал заниматься грабежами и сеять террор по всему региону. |
| Violence and terror would not help in the quest for a just and lasting peace in the Middle East. | Насилие и террор не помогут в поисках справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. |
| On the contrary, it has provided terror and sanctions. | Вместо этого он обеспечивал террор и санкции. |
| International representatives do not see this constant low intensity terror as ethnically motivated. | Международные представители не считают, что этот постоянный террор низкой интенсивности имеет этнические мотивы. |