Английский - русский
Перевод слова Terror
Вариант перевода Террор

Примеры в контексте "Terror - Террор"

Примеры: Terror - Террор
The shameless terror was an effort to undermine the values that constitute the very foundations of the civilized world. Наглый террор стал еще одной попыткой подорвать ценности, на которых зиждется цивилизованный мир, поэтому эти нападения направлены против всех нас.
We will see no end to terror unless we go after the terrorists. Террор будет продолжаться, если мы не будем вести борьбу с террористами.
It is a legacy of the Kosovo Liberation Army's value of terror that surfaced yet again on Friday. Это - наследие Освободительной Армии Косово, ценностью в которой считался террор, и оно вновь заявило о себе в пятницу.
Moreover, terror against ordinary citizens had been institutionalized by previous regimes and action to remedy the damage done was a major project. Кроме того, предыдущими режимами был узаконен террор в отношении простых граждан, и еще много предстоит сделать для ликвидации последствий этого.
During the 1960s, the CIA distinguished between Stalinism and neo-Stalinism in that he Soviet leaders have not reverted to two extremes of Stalin's rule - one-man dictatorship and mass terror. В докладе ЦРУ США от 1969 года говорилось: «В течение 1960-х годов различие между сталинизмом и неосталинизмом определялось в следующем: советские лидеры не возвращаются к двум крайностям правления Сталина - единоличный диктат и массовый террор».
Instead, it wrought for France - and much of Europe - Jacobin terror, right-wing counter-terror, decades of war, and eventually Napoleonic tyranny. Вместо этого, она выковала для Франции - и большинства стран Европы - якобинский террор, контр-террор правых, десятилетие войн, и в итоге все закончилось наполеоновской тиранией.
That seems to confirm that Hamas, contrary to the principles enunciated by the Quartet, still considers armed struggle and terror as means to achieve political aims. Это, как представляется, лишь подтверждает тот факт, что члены движения «Хамас», вопреки провозглашенным «четверкой» принципам, по-прежнему считают вооруженную борьбу и террор средствами для достижения политических целей.
We take this opportunity to deplore the violence and crime that continue to cause terror and despair among the people. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы осудить акты насилия и совершаемые преступления, которые по-прежнему сеют террор и порождают у людей чувство отчаяния и безысходности.
President Kufuor: Mr. President, Mr. Secretary-General, your Excellencies, ladies and gentlemen, a-A year ago the entire world watched in horror as a terror was visited on the city that plays host to the United Nations. Президент Куфуор (говорит по-английски): Год назад весь мир с ужасом наблюдал за тем, как на принимающий Организацию Объединенных Наций город обрушился террор.
It'll be like '68 all over again, except this time the radicals had a ten-year master class from al-Qaeda on how terror really works. Это снова будет походить на 1968-й, за исключением того, что у радикалов был 10-летний мастер-класс от Аль- Каиды на тему Террор и его действие.
Although the movements had initially attracted sympathies, the violent terror actions and the "armed struggle" spearheaded by Cubillo's MPAIAC brought about a general rejection among local Canarios. Хотя движения первоначально пользовались симпатией, насильственные действия, террор и "вооружённая борьба", которую возглавило движение Кубильо, принесли неприятие среди местного населения.
In his short stories, Milev described in bright detail the bestiality and terror of Romanian fascism in a Bessarabian village, and the protest and resistance of the peasantry. В своих рассказах Милев изображает в ярких красках зверства, террор румынского фашизма в бессарабской деревне, протест и сопротивление крестьян.
Albania has called upon the Macedonian Government to halt the terror against Albanians and to suppress any activity which may make it a victim of a conflict and destabilization, but it has not mentioned a word about its own responsibility for the latest developments. Албания призвала правительство Македонии прекратить террор против албанцев и пресекать всякую деятельность, чреватую конфликтом и дестабилизацией, однако не сказала ни слова о своей ответственности за последние события.
In his speech at the Nobel Peace Prize award ceremony, the Chairman of the Nobel Committee, Mr. Francis Sejersted, referred to the violence and terror which resulted from Indonesia's illegal occupation of East Timor. В своем выступлении на церемонии присуждения Нобелевской премии мира Председатель Нобелевского комитета г-н Франсис Сейерстед отметил, что в результате незаконной оккупации Восточного Тимора Индонезией там царят насилие и террор.
Fourth, nothing can justify terrorism and nothing can be used as a pretext to engage in it. Fifth, the international community should fight against those who have chosen terror as a means to achieve their political goals. Пятое, международное сообщество должно бороться с теми, кто выбрал террор в качестве средства достижения политических целей. Шестое, терроризм широко практикуется сепаратистскими режимами и незаконными образованиями.
The separatist government of Abkhazia and its so-called law enforcement authorities acting with apparent immunity are waging a campaign of terror against the ethnically Georgian population, with the goal of expelling it from the region, completing the process of ethnic cleansing and eventually having its legitimacy recognized. Абхазское сепаратистское руководство и так называемые силовые структуры, охваченные синдромом безнаказанности, осуществляют целенаправленный террор в отношении этнических грузин и тем самым пытаются вытеснить их из региона, что по сути означает завершение процесса этнической чистки и ее фактическое узаконивание.
If the past four years have taught us anything, it is that terror, morally reprehensible as it is, does not bring a leader and a people closer to the attainment of their goals. Если прошедшие четыре года чему-то и научили нас, так это тому, что террор, сам по себе заслуживающий морального осуждения, не способствует ни руководителям, ни народу в достижении их целей.
In return, new arrangements should call on emerging countries to contribute more to addressing climate change, paying for peacekeeping and state-building, promoting free trade, and sanctioning those who support terror or develop weapons of mass destruction. Взамен, развивающиеся страны при новой организации должны принимать большее участие в решении проблем изменения климата, больше платить за поддержание мира и за построение государства, обеспечивать свободную торговлю и вводить санкции против тех, кто поддерживает террор или разрабатывает оружие массового поражения.
There will be an intensity never before known in everyday life... to exchange love and hate, life and death, terror and redemption, repulsions and attractions. Появится сила, до сих пор неведомая в обычной жизни, способная поменять местами любовь и ненависть, жизнь и смерть, террор и искупление, влечение и неприязнь.
The heinous attacks of 11 September made clear the extreme seriousness of current manifestations of terrorism and the need to work in unison to prevent criminal groups from sowing terror and destruction among the population. Совершенные 11 сентября отвратительные нападения со всей очевидностью продемонстрировали крайне серьезный характер современных проявлений терроризма и необходимость приложения совместных усилий для достижения того, чтобы преступные группы не сеяли террор и разрушения.
Both "guerrilla groups" and self-defence groups were violent groups dedicated to drug trafficking, and a source of terror and instability in the country. Также как и в случае с партизанскими движениями, здесь имеются в виду насильственные группы, занимающиеся незаконной торговлей наркотиками, и устанавливающие террор и нестабильность в стране.
Four years later, long after the abolition of Stalinist terror, the last member of the elite British-trained Cichociemny ("The Silent and Hidden") intelligence and support group, Adam Boryczka was finally released from prison (1967). Ещё через четыре года, когда уже давно был прекращён сталинистский террор, последний живой «тихотёмный», Адам Боричка, был выпущен из тюрьмы.
Cramped by the confines of their barren, icebound northlands... they exploited their skill as shipbuilders... to spread a reign of terror... then unequaled in violence and brutality... in all the records of history. В своих покрытых льдом северных землях... они стали строить корабли, чтобы воцарился террор, равного которому еще никогда... не было в истории.
Resorting solely to military force attacks only the symptoms, rather than the root causes. Furthermore, it would worsen the vicious circle of responding to violence with violence, giving rise to greater terror and instability. Кроме того, оно еще больше закрепило бы порочный круг насилия и ответного насилия, усугубляя тем самым террор и нестабильность.
It is widely accepted that oil, not terror, was the original motivation of the war - a war planned by Mr. Bush's senior advisors during the 1990's, and made possible by their accession to power in 2001. Общепризнанным является тот факт, что нефть, а не террор, была первоначальным мотивом для войны - войны, запланированной старшими советниками г.