In recent weeks, the terror group has test launched 20 rockets from Gaza towards the Mediterranean Sea. |
В последние несколько недель эта террористическая группа провела испытательные запуски 20 ракет из Газы в направлении Средиземного моря. |
The terror cell that took Charlie is part of the Islamic Front. |
Террористическая ячейка, которая забрала Чарли - часть исламского фронта. |
No terror network can sustain itself without the countries which provide them sustenance and support. |
Ни одна террористическая сеть не может самостоятельно функционировать без помощи стран, которые предоставляют ей необходимые средства и оказывают ей поддержку. |
The Islamic Jihad terror organization later claimed responsibility for the attack in a statement sent to news agencies in Beirut. |
Ответственность за это нападение позднее взяла на себя террористическая организация «Исламский джихад» в заявлении, разосланном агентствам новостей в Бейруте. |
This means, in effect, that a terror organization presides over the body entrusted with guaranteeing the world's security. |
Это означает, по сути, что террористическая организация председательствует в органе, которому поручено гарантировать безопасность в мире. |
The Hamas terror organization is following closely in Hizbollah's footsteps. |
От нее не отстает террористическая организация ХАМАС. |
Now, an emerging terror organization known as the Syndicate, has control over entire drone fleet. |
На данный момент, террористическая организация, известная как Синдикат, контролирует все наши беспилотники. |
If this terror cell is activating, |
Если эта террористическая группировка придет в движение, |
Security officials believed that the same "terror" cell from Hebron, affiliated with the PFLP, was responsible for the attacks. |
Должностные лица органов безопасности полагают, что ответственность за нападения несет та же "террористическая" ячейка из Хеврона, связанная с НФОП. |
We have a possible terror attack, and you're holding out your plates for more pork? |
У нас возможная террористическая атака, а вы протягиваете свои тарелки, чтобы получить добавочную порцию свинины? |
Although Israel still longs for peace, we sorely feel the painful sting of the current reality: Hamas's campaign of terror, relentless Qassam rockets and venomous hatred of Israel. |
Хотя Израиль искренне стремится к миру, мы остро ощущаем горечь нынешней ситуации: террористическая кампания «Хамаса», беспощадные обстрелы ракетами «Кассам» и ярая ненависть по отношению к Израилю. |
That horrible act of terror seems to be highly symbolic because, in the words of the Secretary-General, it directly challenges the vision of global solidarity and collective security rooted in the Charter of the United Nations. |
Создается впечатление, что эта ужасающая террористическая акция носит совершенно символический характер, ибо, говоря словами Генерального секретаря, это прямой вызов закрепленной в Уставе Организации Объединенных Наций перспективе глобальной солидарности и коллективной безопасности. |
His idea of jihad was a global war of terror, primarily targeted at the far enemy, at the crusaders from the West, against America. |
В его понимании, джихад - это глобальная террористическая война, нацеленная, прежде всего, на далёкого врага: на крестоносцев с Запада, на Америку. |
The terror cell responsible for yesterday's bombing reportedly also carried out the suicide attack on Jerusalem public bus No. 19 on 29 January, which killed 11 passengers. |
Согласно сообщениям, террористическая группа, ответственная за вчерашний взрыв, совершила также террористический акт с помощью террориста-смертника в иерусалимском автобусе Nº 19 29 января, в результате которого погибли 11 пассажиров. |
It was the same terror cell responsible for the grave homicide attack that killed 11 passengers on a bus in Jerusalem less than one month earlier, on 29 January. |
Эта та же террористическая группа, которая совершила серьезное нападение, в результате которого погибло 11 пассажиров автобуса, направлявшегося в Иерусалим менее чем месяц назад, 29 января. |
The crossings into Gaza, contrary to the information presented in the report, are generally opened daily during normal business hours when no clear and concrete threat of terror exists. |
Пункты пересечения границы с сектором Газа, вопреки приведенной в докладе информации, как правило, открыты ежедневно в обычные часы работы, когда отсутствует какая бы то ни была четкая и конкретная террористическая угроза. |
Long-, medium- and short-range missiles and rockets, as well as unmanned aerial vehicles and man-portable air defence systems, were some of the sophisticated weapons held by the Hizbollah terror organization. |
Террористическая организация «Хизбалла» применяла такое современное оружие, как ракеты большой, средней и малой дальности, а также беспилотные летательные аппараты и переносные зенитные комплексы. |
The Islamic Jihad terror organization later claimed responsibility for the attack in a statement sent to news agencies in Beirut. Israel holds the Palestinian Authority and its Chairman, Yasser Arafat, directly responsible for these latest attacks. |
Ответственность за это нападение позднее взяла на себя террористическая организация «Исламский джихад» в заявлении, разосланном агентствам новостей в Бейруте. Израиль возлагает на Палестинский орган и его Председателя Ясира Арафата прямую ответственность за эти последние нападения. |
She didn't seem surprised, but she did suspect it was an indication that this wasn't an organized terror cell. |
Она не удивлена, но она подозревает, что это была не террористическая организация. |
But their involvement in terrorist planning raises the possibility that they were killed for their silence, and the wider terror group, of which these men formed a part, poses a threat to the public. |
Однако, их соучастие в планировании террористического акта позволяет предположить, что их убили, чтобы заставить замолчать, и что террористическая группировка, в которую они входили, представляет угрозу для общества. |
As Israel has cautioned before, this is a terror trend that, although it has not yet caused the great number of deaths of which it is capable, unquestionably has the potential to turn our skies into vast killing fields. |
Как Израиль раньше предупреждал, хотя эта террористическая тенденция пока не привела к большим жертвам, на которые она способна, несомненно, она может превратить наше небо в гигантские ареалы смерти. |
Terror organization PKK/Kongra-Gel, via its network and affiliated organizations in Europe, is also involved in transnational criminal activities, such as drug trafficking, money-laundering, arms smuggling and human trafficking to finance its terrorist activities. |
Кроме того, для финансирования своей террористической деятельности террористическая организация КРП/Конгра-Гел, посредством своей сети и ассоциированных организаций в Европе, занимается такими видами транснациональной преступности, как торговля наркотиками, отмывание денег, контрабанда оружия и торговля людьми. |
Custom-made terror threat - Yes! |
Террористическая угроза по заказу. Да. |
Custom-made terror threat - Yes! |
Управляемая террористическая угроза - Да! |
We on a terror alert? |
У нас террористическая угроза? |