| It's the same color as the x's I was telling you about. | Тот же цвет что и на крестах, о которых я тебе говорила. |
| But as I've been telling the centre all along, every instinct I have is crying out that this is a setup. | Но как я всё время говорила Центру, все мои инстинкты кричат, что это подстава. |
| That's what I am telling you, he didn't mention it. | Веди себя так, как будто ты вообще с ним не говорила. |
| Usually, when Tonya said she was telling, that meant I was getting in trouble. | Обычно когда Тоня говорила, что она все расскажет, это значило что я попаду в неприятности. |
| I am telling you that I actually used the word "snake" when I was talking to Emily outside of the girls' locker room. | Я же говорю, я употребляла слово "змея", когда говорила с Эмили в женской раздевалке. |
| Yes, she was just telling me she's been nominated to run against you in the recall. | Да, она как раз говорила, что была выдвинута на предстоящее голосование против тебя. |
| Do you remember me telling you That the Polyjuice Potion was only for human transformations? | Помните, я говорила, что оборотное зелье для превращения только в человека? |
| You know that guy you were telling me about? | Помнишь, ты говорила мне про того парня? |
| I could have sworn I overheard you telling Rosa, | Готов поклясться, слышал, ты говорила Розе: |
| I was just telling Miguel How we weren't giving up on freebo. | Я только что говорила Мигелю, что мы не собираемся отступаться от Фрибо. |
| WOMAN: I just kept telling him that I needed room... to grow... and to find myself as a person. | Я же говорила ему, что мне нужно время для роста и поиска своего места в жизни. |
| You were telling me something, Chon? | Ты мне что-то говорила, Шон? |
| You came here with this secret... but you've spent the whole time telling me what's wrong. | Ты приехала сюда со своим большим секретом... И все время только и говорила, что я делаю не так. |
| Do you think she was taking something and not telling us? | Ты думаешь, она что-то принимала и не говорила нам? |
| I'll be there as soon as I can. I kept telling myself that it was nothing. | Я все время говорила себе, что это ничего не значило. |
| I thought I remembered Jane telling me once... that you flew to Dallas together... | А мне казалось, что Джейн говорила мне однажды, что вы вместе летали в Даллас... или ещё куда-то. |
| I keep telling him he needs a new car. | Я давно ему говорила, что ему нужна новая машина. |
| You were the one telling me you needed to be here to reflect this town. | Это ты мне говорила, что тебе необходимо быть в городе, чтобы рассказывать о местных событиях. |
| She was a pain, always telling me... how intelligent and sensitive you were. | Меня иногда даже раздражало, что она только о тебе и говорила. |
| She keep telling me she was getting better all the time... because that's what I wanted to hear. | Она только говорила мне, что ей лучше, каждый раз... потому что я хотел это слышать. |
| Remember that guy I was telling you about - Detective Longworth? | Помните, я вам о нем говорила... детектив Лонгворт? |
| He says Modell's has the new A2000 I was telling you about. | Ж: Он говорит, что есть новая модель А2000, я тебе говорила. |
| I was telling Renault that I'm not willing to sell him a single, solitary brownie, let alone my entire company. | Я говорила Рено, что не хочу продавать ему даже один брауни, не говоря уже о целой компании. |
| I was just telling Luca, that I own a cafe in East Riverside, and we can use that for the project. | Я как раз говорила Луке, что у меня есть кафе в Ист-Риверсайд. Можем поработать над проектом там. |
| I've been telling your Mr. Allenby... | Я как раз говорила м-ру Эленби... |