Look, you are always telling me how you want to change, how you want to take more risks, how your life is so dull and pointless and... |
Слушай, ты всегда говорила мне как ты хочешь измениться, что хочешь больше риска, что жизнь твоя так скучна и бессмысленна и... |
Are you telling me that you were sitting right next to this woman while she called me? |
Не говори мне, что ты сидел рядом с этой женщиной, пока она со мной говорила? |
I had a few drinks the other night, so I may not have remembered telling you my first name, but I definitely did not tell you my last name. |
Да, я немного выпила тогда и могу не помнить, что называла тебе своё имя, но я 100% не говорила тебе фамилию. |
I've told you he knows nothing and that I haven't told him anything but you don't believe me and so I'm not telling you any more. |
Я говорила, что он ничего не знает, и я ничего ему не говорила, но ты мне не веришь, и поэтому я тебе больше не скажу ни слова. |
Do you know that in the middle of all the madness tonight, I found myself talking to Sarah, and I was telling her to take a leap? |
Ты знаешь, сегодня в разгар всего этого сумасшедшего вечера, я говорила с Сарой, и сказала, что ей нужно преодолеть препятствие? |
Are you telling me you've been crisscrossing the country, singing sad songs to broken-hearted boys, and yoand you haven't had a date lately? |
Ты говорила мне, что ездила по стране, пела грустные песни для парней с разбитым сердцем, и у тебя не было свидания? |
You're spying on me, reporting to Escher, telling me that you love me? |
Ты шпионила, докладывала Эшеру, говорила, что любишь меня. |
And most importantly, she is the first girl at I have seen you with that really understands and appreciates you for the amazing person that I am always telling you that you are. |
И что самое главное, она первая девушка которая тебя действительно понимает и ценит тебя как удивительную личность что всегда говорила тебе я. |
This whole time I've been telling him I want to, like, "take it slow." |
Всё это время я говорила ему, что не хочу торопиться. |
Look, I was telling you that I would vacuum, and I don't know that I would do that. |
Слушай, я говорила, что буду пылесосить, но я не уверена, что буду. |
You don't know which of my symptoms are real, which are fake, which ones I'm not even telling you about. |
Вы не знаете, какие из моих симптомов реальны, а какие нет, про некоторые из них я вам даже не говорила. |
You know, I've been... not telling you all day because I thought it was kind, and I thought I was giving you space. |
Знаешь, я... не говорила тебе это целый день, потому что думала что это по-доброму, я думала, что даю тебе пространство. |
Do you remember me telling you... that the Polyjuice Potion was only for human transformations? |
Помните я говорила вам,... что зелье не предназначено для превращений в животных? |
For years I kept telling her, "Audrey, get a speech therapist." |
Много лет я ей говорила, "Одри, возьми уроки речи!" |
I was just telling her No matter how close you two used to be You're my guy now |
Я просто говорила ей... но теперь ты мой парень. |
I've been telling you all along, it's a good way to start the day. |
Я не раз тебе говорила - с этого лучше всего начинать день, |
I was so busy, telling myself I was helping Greg, I couldn't see how much I was hurting him. |
Я так упорно говорила себе, что помогаю Грэгу, что не заметила, что обидела его. |
Why don't you take her to that place in Vermont I was telling you about? |
Почему бы вам не съездить в Вермонт, в то место про которое я говорила? |
I was just telling Algernon that that corner there was made, may I say, for fuchsias. |
Я как раз говорила Алджернону, что вот тот угол, смею сказать, как раз для фуксий. |
Don't tell me you don't remember all those times you were telling me it's okay - for me to go out... |
Не говори, что не помнишь все те разы, когда ты говорила, что все в порядке если я выйду погулять. |
Well, you kept telling me to drink more and you were trying to - you said, get me out of my shell so that I would make advances. |
Ты же сама говорила мне чтобы я выпил еще больше ты хотела, чтобы я - ты сказала, чтобы я выбрался из своих оков, поэтому я и последовал твоему совету. |
But Serena's mad at me because of the kiss, and I keep telling her it doesn't mean anything but - |
Но Серена злится на меня из-за этого поцелуя, я говорила ей, что это ничего не значит, но... |
What happened to you telling me to do things that make me feel good? |
Где теперь та ты, что говорила мне делать то, что приносит мне радость? |
Y-you're telling me that I could have been ruined, and you stayed silent? |
Хочешь сказать, что я мог провалиться, и ничего не говорила? |
And whatever Michaela's telling him right now is based on the fact that she's into him, but you've leveled with me before, and I need you to do it again. |
И что бы Микаэла ему сейчас ни говорила, это всё оттого, что она запала на него. |