I've been telling you that for... |
Я тебе говорила об этом... |
I regretted not telling him more often how much I loved him. |
Я жалею, что не говорила ему чаще, каксильноеголюбила. |
Well, Amanda new-last-name was just telling me that she's your not-cousin. |
Аманда Новая-Фамилия как раз говорила мне, что она... тебе не сестра. |
I just spent two years telling the country not to over-react every time we hear a bang. |
Я два года говорила стране, что не слишком реагируйте на каждый хлопок. |
You've been telling me you don't want a relationship every day for weeks now. |
Нет. Ты неделями говорила мне, что не хочешь отношений. |
What? She wasn't telling you about the fireflies. |
Она не про светлячков говорила, а приглашала провести этот вечер с ней. |
I was just telling Stoian it must be you. |
А я как раз говорила Стояну, что это, должно быть, ты. |
Last night, I kept telling myself about all his great qualities. |
Я говорила с мистером Грантом, и он сказал, что вы можете прийти на прослушивание. |
I mean, I was telling Mr Pashmuti here, my life is over. |
Я вот говорила мистеру Пашмути, моя жизнь кончилась. |
Meg kept telling Markayla to slow down, but Markayla was head over heels. |
Мэг говорила Маркайле притормозить, но Маркайла по уши влюбилась. |
I've been telling you all along, Marie - if it's not canon, then it shouldn't be in the show. |
Я все время говорила тебе, Мари... в пьесе не должно быть неканона. |
I thought you were telling me you wanted to apply yourself to making a collage. |
Я думал, ты говорила, что хочешь сделать коллаж. |
I've been telling my dad that I'm the Hellcats' top flyer for months because he doesn't accept anything but the best. |
Я месяцами говорила отцу, что я лучшая акробатка "Чертовок", потому что только этого он от меня и ждет. |
And see, "Dumbledore's Army"... proof of what I've been telling you right from the beginning, Cornelius. |
И видитё, "Отряд Дамблдора"... доказатёльство того, о чём я говорила вам с самого начала, Корнелиус. |
I was telling Mr. Leeson, I mean Daniel... about how badly we were doing, and he thought maybe he could do better. |
Я говорила мистеру Лисону, то есть, Дэниелу,... как у нас плохи дела, и он считает, что у него они пойдут лучше. |
The map I was telling you about... to buried treasure, underground missile silos, whatever you were thinking. |
Та карта, о которой я говорила... к закопанному сокровищу, подземным шахтам пуска, как бы ты там не думал. |
I was just telling Andrew here that we saw some interesting flex potential for Celetech. |
Я как раз говорила, что у "Селетек" отличный потенциал для работы. |
As I was telling Donovan, if we put Treaster on the stand, it will confirm the prosecuti's theory. |
И, как я уже говорила Доновану, если мы вызовем Тристера в суд, это скомпромитирует теорию обвинения. |
I remember, I was telling one of the guys, |
Помню, говорила с одним из парней: «Привет, приятель, я очень хочу научиться сёрфингу». |
One minute she was telling me how much she admired me, The next minute she challenged me to a duel. |
Минуту назад она говорила, что восхищается мной, и тут же бросает в лицо перчатку. |
Mother was telling me that the mother of pearl buttons on the cardigans originally came from her... wedding dress. |
Мама говорила, что жемчужные пуговицы, которые на кофточках, изначально были на её... свадебном платье. |
You've been telling me how this is great for my career, That the financial stakes are high. |
Не понимаю, ты всегда говорила, что это суперважно для моей карьеры, что это огромный финансовый проект. |
I was just telling my goddaughter how you fellas are just regular people just out here trying to make a living. |
Я как раз говорила моей крестной дочери, что вы просто обычные люди просто зарабатываете себе на жизнь. |
You know, Carly's been telling me you've been struggling job-wise. |
Карли говорила, ты не можешь найти работу. |
You spent the last month telling me that you finally felt like we were meant to be together. |
Весь последний месяц ты говорила, что чувствуешь, что мы суждены друг другу. |